Форум » Берсерк » Аниме "Берсерк" от Goblin-а (Полный ПЭ) » Ответить

Аниме "Берсерк" от Goblin-а (Полный ПЭ)

Ego_Brain: Кто-нибудь уже смотрел? Интересно как оно. Неужели Пучков и японский подучил Но в качестве переводов с английского сомневаться не приходится (такие шедевры как "Спиздили", "Lock, Stock and Two Smoking Barrels", "Четверг", "Бульварное чтиво" etc), думаю Берсерка можно заценить З.Ы. Даже Гоблин смотрит наш любимый сериал!

Ответов - 55, стр: 1 2 All

Keishiko: Господа, не надо переходить на срач в каментах личности. Обсуждайте перевод, а не друг друга.

sabishii: Linkoln, мой малолетний друг, мне никаким боком не интересны ни ты, ни твоё "мнение". Ты вообще никому не интересен. Считай, это моим тебе последним словом. Что ты там накалякал, я не читал и читать не собираюсь. С тобой разговор закончен. Можешь прыгать сколько хочешь.

Linkoln: sabishii С этого и надо было начинать. "Мне гоблин нравится за то, что он советский гопник и перевел замечательно фильм "Братва и кольцо", а что такое перевод и что такое словарь, я вообще не знаю." Я бы не стал тратить на тебя мое драгоценное время. Как обычно, как зашла речь о фактах и словаре, оппонент начал троллить и писать, какой он старый и мудрый. Ты сам школота, я уверен в этом. P.S. Ты так и не сказал сколько тебе лет, фанат гоблина? Мне 21. =)


Keishiko: sabishii, первое замечание.

sabishii: Keishiko, а вот эти моменты не привлекают внимания? Linkoln пишет: И, в-седьмых, я не собираюсь замолкать первым в споре, где я на 100% прав и который, к тому же, не я начинал.

MOPO: Вообще, слава Богу, что аниме не Володарский переводил.

sabishii: *PRIVAT*

Ego_Brain: Linkoln, а как же "Цельнометаллическая оболочка"? Неужели даже лучший перевод Гоблина тебе не понравился? MOPO пишет: Вообще, слава Богу, что аниме не Володарский переводил. Это уж точно. Благо такие как Володарский видимо анимэ не увлекаются. Но главное Гоблин никого равнодушным не оставил, это уже хорошо А какие он рецензии на "Утомленные солнцем" пишет!

Dark Blazer: MOPO О да)))

Sunshine: Вот бы подписать уважаемого камрада Гоблина на озвучку нововылепленных америкосных мультов. С одной стороны -- это не сериал, а всего два-три-четыре фильма, много времени не займёт , а с другой стороны -- правильный голос и атмосферность , при наличии корявой графики озвучка очень поможет в восприятии, типа сюжет знаком, закрыл глаза и слушаешь фильм-радуешься . Может голосовалку запостить, чтобы Главному было наочно видно как его хотят , в смысле слышать.

Nastanados: Sunshine Не надо голосовалки - будет еще одна бесполезная и на фиг ни кому (в особенности Гоблину) не нужная тема. И почему американских - фильмы же японские (Уорнеры только прокатчики).

Sychuan': *PRIVAT*

Sunshine: Будет позитивно если до Гоблина сарафанным радиом доведут идею про озвучку этих новых мультов. Ничем другим их спасти нельзя. Например эта мерзкая ухмылка Гриффита на балу -- в отличии от реально прорисованного в манге и частично отражённого в аниме торжествующего сияния. Конкретно эти перерисовки больше похожи на подлый акт диверсии, а правильная озвучка позволит хотя бы завернуть корявые говняшки в яркий фантик.

Nastanados: Sunshine Крайне сомневаюсь что он за это возьмется. И если даже случится чудо: вы хоть представьте: быдло ньфаг, впервые познакомившейся с "Берсерком" с фильма(!) в озвучке Гоблина(!). Примерно как: с "Властелином Колец" впервые познакомился с фильма (в котором тоже многое порезали) в озвучке Гоблина. Некоторые даже пытались читать книгу, правда бросили ее и пошли покупать "ВК" в смишьном гоблинском переложении.

Sunshine: Признаюсь честно меня "Властелин" не сильно впечатлил. После эпик пикчер "Бастинда в луже воды" мне было страшно только от Хищника и от Чужого, а раз нет сильного негатива -- нет и сильного позитива, так что все сильмаррилионы хотя и были прочитаны полностью, но восторга не вызвали и только смешной перевод трёх фильмов про Кольцо каким-то образом дотыкает меня до слова Толкиен. Как кстати и Шматрица и Буря в стакане. Из Берсерка смешной перевод не сделать потому что слишком сильный негатив, а значит смеяться не захочется, зато можно сделать правильную озвучку, особенно Гатсу. Ну и Гриффитом покривляться тоже получится потому что он только внешне мягкий и пушистый, а внутре как кухня в коммуналке.

Sychuan': Как можно оскорблять аниме переводом Гоблина??????

MOPO: Sychuan' пишет: Как можно оскорблять аниме переводом Гоблина?????? Ахах, лол. Его уже оскорбили, выпустив в говно-бубляже.

Sunshine: Если мульты от WB на английском, то Гоблин может именно честно сделать перевод. Это ж не с японского.

Sparky: По моему сам факт того, что Гоблин оценил сериал и решил сделать озвучку интересен. Небось и мангу собирает

Nastanados: Sparky Не заинтересовал. Просто знакомый попросил перевести, причем перевел только несколько первых серий. Вообще же товарищ в манге и аниме разбирается чуть менее, чем никак и даже сказал что американские актеры лучше японских сейю (вероятно речь о тех, кто озвучивал "Берсерк"). Добавил: вот кстати то интервью http://oper.ru/news/read.php?t=1051601191 на дворе был только 2004, а ЧВС "самого" уже перевалило за 9000. При нулевых знаниях о сабже...

Sparky: Ошибочно думал, что ему аниме понравилось и это кстати подкупило при 1-вом знакомстве с Берсерком, мол если уж Гоблин начал переводить, то вещь стоящая. А он просто отдал должное тому, что нравится многим и решил за cчет этого дополнительно засветится, но видимо народ изрядно подпортил ему нервы и дальше переводить не стал. Я бы кстати 1-ый раз так бы и посмотрел в переводе Гоблина, будь сериал переведен полностью....

Вальдемар: Nastanados После чтения комментариев самого Дмитрия Пучкова, мои впечатления о нём изменились. Пардон, так смачно нагадить в душу поклонникам, мне кажется, что он бухнул ту же водочку, что и Киркоров во время своего интервью А так, судя по всему, смысл озвучивать аниме берсерк у него нет. В комментах об этом ему и писали, что, мол, сабы рулятъ. А вот если бы ребята ему в любви признались, чтобы задобрить демона, кто знает, быть может он дальше озвучил берусэрку:)

Linkoln: я искренне удивлён, что здесь ещё пишут фанаты некомпетентного быдло-гоблина

Sparky: Надежда есть, что раз уж аниме ценит может не такой уж и быдло.... Но походу не ценит, а так, мимоходом... чё по чем

MOPO: Как по мне, так всяко лучше, чем если бы это были мудаки навроде Кубы77 и ему подобные. Которые и языка-то особо не знают.



полная версия страницы