Форум » Технический раздел » Перевод манги » Ответить

Перевод манги

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Ubik: Nastanados, хорошо, я завтра постараюсь обновить раздачу.

Nastanados: Ubik Наконец-то появились данные по некоторым не ясным (мне) моментам. Итак Те два звука, которые произносит Исидоро-обезьянка написаны одинаково (вторую вы перевели как "чавк"). С переводом не совсем ясно https://pp.userapi.com/c846124/v846124725/1059c5/HxmDqStTeT8.jpg Звук произнсится как "мокя-мокя" - видимо, просто чавкание. Я думаю, лучше оставить "ука ука", как у ДХ, скорее всего это просто подражание звукам, которые издают обезьяны Крики Ширке с этой же страницы (ragh) - эй, эй! что-то в роде удара Р 105 СЕРЬЁЗНО - тут просто проверил, да, "лицо" в оригинале нет. Р 106 СПЕШУ ПРИЗНАТЬСЯ! он говорит что-то вроде "Ой! Честно говоря..." Словарь дает перевод あっさり как easily, readily, quickly. Перевод ДХ возможно и правильный, но тут проблема в другом - реплика на русском не влезает нормально. Думаю, стоит попробовать вариант выше, может с ним получиться. МНЕ ПРОМЫЛИ МОЗГИ! ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ПРЕДЪЯВИТЬ МНЕ ОБВИНЕНИЕ В ПРЕСТУПЛЕНИИ, ТАК КАК Я БЫЛ НЕПОДОТЧЕТНЫМ НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ, ВВИДУ ОГРАНИЧЕННОЙ ДЕЕСПОСОБНОСТИ! И СЕЙЧАС ОН ПЫТАЕТСЯ ВЕСТИ СЕБЯ («SPEAK AS» МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ И ТАК) НАСТОЛЬКО ПРАВИЛЬНО, НАСКОЛЬКО ЭТО ВОЗМОЖНО. Последняя реплика выглядела не к месту, в общем, пришлось уточнять Мне промыли мозги! Из-за умственного расстройства я утратил способность отвечать за себя, и потому греха на мне нет! Что до последнего предложения, то скорее всего они так перевели "способность отвечать за себя". В общем, можно сделать как указано выше, или оставить наш вариант, просто выкинув последнее предложение. Р 109 ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ РИТУАЛА БОЛЕЕ ВСЕГО ПОДХОДИТ ТОТ, НАД КЕМ ОН ПРОВОДИТСЯ И ТЕ, С КЕМ ПРОЧНЫ ЕГО УЗЫ. ОНА ПРИВЯЗАНА К СВЕТЛОВОЛОСОЙ ДЕВУШКЕ… Тут выглядела странным "подходит тот, над кем он проводится", в общем В этом ритуале тому, над кем он проводится, нужен тот, с кем он имеет сильную связь , и эта девушка больше всего привязана к золотоволосой барышне Здесь правильнее был вариант EG Р 113 ЛОЖИТЕСЬ, ГДЕ ПОЖЕЛАЕТЕ. ТЫ ДОЛЖНА ОСТАТЬСЯ ЗДЕСЬ. Тут были подозрения, что реплики перепутаны - так и оказалось, кроме того, не совсем точен перевод одной. Альтернативный: Каске или Ширке говорят: "Пожалуйста, пройдите сюда" или даже лучше "пожалуйте сюда". 2. "Ложитесь спать так, как вы любите".

Ubik: Nastanados пишет: Р 106 СПЕШУ ПРИЗНАТЬСЯ!  цитата: он говорит что-то вроде "Ой! Честно говоря..." Словарь дает перевод あっさり как easily, readily, quickly. Перевод ДХ возможно и правильный, но тут проблема в другом - реплика на русском не влезает нормально. Думаю, стоит попробовать вариант выше, может с ним получиться. "Ой! Честно говоря" вполне подходит. Nastanados пишет: МНЕ ПРОМЫЛИ МОЗГИ! ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ПРЕДЪЯВИТЬ МНЕ ОБВИНЕНИЕ В ПРЕСТУПЛЕНИИ, ТАК КАК Я БЫЛ НЕПОДОТЧЕТНЫМ НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ, ВВИДУ ОГРАНИЧЕННОЙ ДЕЕСПОСОБНОСТИ! И СЕЙЧАС ОН ПЫТАЕТСЯ ВЕСТИ СЕБЯ («SPEAK AS» МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ И ТАК) НАСТОЛЬКО ПРАВИЛЬНО, НАСКОЛЬКО ЭТО ВОЗМОЖНО. Последняя реплика выглядела не к месту, в общем, пришлось уточнять  цитата: Мне промыли мозги! Из-за умственного расстройства я утратил способность отвечать за себя, и потому греха на мне нет! Что до последнего предложения, то скорее всего они так перевели "способность отвечать за себя". В общем, можно сделать как указано выше, или оставить наш вариант, просто выкинув последнее предложение. Давайте выбросим последнее предложение. Просто, он там говорит подчеркнуто официальным языком, имитирует судебное разбирательство. Nastanados пишет: Р 109 ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ РИТУАЛА БОЛЕЕ ВСЕГО ПОДХОДИТ ТОТ, НАД КЕМ ОН ПРОВОДИТСЯ И ТЕ, С КЕМ ПРОЧНЫ ЕГО УЗЫ. ОНА ПРИВЯЗАНА К СВЕТЛОВОЛОСОЙ ДЕВУШКЕ… Тут выглядела странным "подходит тот, над кем он проводится", в общем  цитата: В этом ритуале тому, над кем он проводится, нужен тот, с кем он имеет сильную связь , и эта девушка больше всего привязана к золотоволосой барышне Здесь правильнее был вариант EG Ок. Nastanados пишет: Р 113 ЛОЖИТЕСЬ, ГДЕ ПОЖЕЛАЕТЕ. ТЫ ДОЛЖНА ОСТАТЬСЯ ЗДЕСЬ. Тут были подозрения, что реплики перепутаны - так и оказалось, кроме того, не совсем точен перевод одной. Альтернативный:  цитата: Каске или Ширке говорят: "Пожалуйста, пройдите сюда" или даже лучше "пожалуйте сюда". 2. "Ложитесь спать так, как вы любите". "Ложитесь спать так, как вы любите" - звучит не очень. Лучше все-таки оставить "Ложитесь, где пожелаете". Насчет звуков согласен. Перезалейте, пожалуйста, 4-ю главу на другой файлообменник. Почему-то депозит выделывается и я ничего не могу скачать. Если можно - сделайте это побыстрее, тогда я сразу обновлю раздачу. В противном случае - смогу приступить к работе только в следующий вторник.


Nastanados: Ubik https://drive.google.com/drive/my-drive так нормально? Поправка https://drive.google.com/file/d/14_DlMyE8Slr1PlXnfF-x_kCpZJoeeD8m/view?usp=sharing

Ubik: Nastanados, да, замечательно! Спасибо!

Ubik: Nastanados, На странице 89 - "Даннан", а нужно "Дананн".

Nastanados: Ubik Исправленный вариант https://drive.google.com/file/d/1mTvAtfoC__ppmc_Inv8Xpe-v1fYyWHID/view?usp=sharing

Ubik: Обновил и переоформил раздачу, проверяйте.

Nastanados: Ubik Стоит и в сообщениях добавить упоминание об обновлении.

Nastanados: https://dfiles.ru/files/8xc5jonxk?redirect https://drive.google.com/file/d/17KW35aYLO7R6QWRDPlEV4SbFXIH1morw/view?usp=sharing 347-я глава. PS И по 348-й главе: Р 128 ЧТО ЖЕ ТАКОГО МОГЛО ПРОИЗОЙТИ… (МОЖЕТ «ЧТО ТАКОЕ». МОЖНО ВООБЩЕ ПРОПУСТИТЬ, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ПОВТОРО СО ВТОРЫМ ПРЕДЛОЖЕНИЕМ) ЧТО ЭТО ЗА ПОХОЖИЕ НА ФЛАГИ (ДОСЛОВНО «ФЛАГООБРАЗНЫЕ») ШУТКИ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ПОВСЮДУ? (МОЖНО ЧУТЬ ПОМЕНЯТЬ ПОРЯДОК «ШТУКИ, ПОХОЖИЕ НА ФЛАГИ) И ЧТО ЭТО ВДАЛЕКЕ…ГОРА ИЗ ИГЛ? (ЭТО ИГОЛЬНАЯ ГОРА, ОЧЕРЕДНАЯ ССЫЛКА НА ЯПОНСКУЮ МИФОЛОГИЮ. УВЫ, В СЕТИ ПРО НЕЁ НИГДЕ НИЧЕГО НЕ НАШЕЛ, НЕ СЧИТАЯ РАССКАЗА АКУТОГАВЫ https://www.e-reading.club/bookreader.php/85807/Akutagava_-_Pautinka.html Игольная гора - гора в аду …ПОКА НЕ ЗНАЮ. НО ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИХ ЗНАЧЕНИЯ – ЦЕЛЬ («VERY GOAL» - «САМА ЦЕЛЬ», НО ЗВУЧИТ НЕ ОЧЕНЬ) ЭТОГО ПУТЕШЕСТВИЯ. (МОЖЕТ «ПОНЯТЬ ИХ ЗНАЧЕНИЕ» ИЛИ «ЧТО ОНИ ЗНАЧАТ») ВО СНАХ РАЗМЕР И МАСШТАБ - ВСЕГО ЛИШЬ СИМВОЛЫ (ИЛИ «СУГУБО СИМВОЛИЧНЫ», ЕСЛИ ДОСЛОВНО). (МОЖЕТ СДЕЛАТЬ «УСЛОВНЫ»?) СФОКУСИРУЙСЯ И КАКОЙ-НИБУДЬ СИМВОЛ (ЕСТЬ ВАРИАНТЫ «СВИДЕТЕЛЬСТВО», «ПРИЗНАК», «ЗНАМЕНИЕ», «ПРИМЕТА» - МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЧТО УГОДНО ЛИШЬ БЫ НЕ ПЕРЕКЛИКАЛОСЬ С «ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕМ») ИЛИ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕ ТОЧНО… (МОЖЕТ ПРОСТО «ЗНАК»?) Р 134 ЗВУКИ: ТУК, ГРАР, ЗВЯК (SNAP ТУТ ЭТО СКОРЕЕ «ХВАТЬ») Р 135 ЗВУКИ: ПУМ (МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ДОСЛОВ «БВУФ»?), Р 137 И УБЕДИТЕЛЬНОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО – КЛЕЙМО НА ШЕЕ. (МОЖЕТ ЛУЧШЕ «ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ/РЕШАЮЩЕЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО»?) Р 141 ЕСЛИ МОЖНО ТАК ВЫРАЗИТЬСЯ. (МОЖЕТ «ЕСЛИ МОЖНО ТАК СКАЗАТЬ») Р 142 ЗВУКИ: СКРЯБ, (SCOOT – ЭТО «УБЕГАТЬ», «СМЫВАТЬСЯ», ДА И ПО СИТУАЦИИ БОЛЬШЕ ПОДХОДИТ) Р 143 …ОНА НЕ ХОЧЕТ СИДЕТЬ СПОКОЙНО. ХАРАКТЕРНО ДЛЯ ЗНАКОМОЙ НАМ КАСКИ (ИЛИ «ХАРАКТЕРНО ДЛЯ КАСКИ, КОТОРУЮ МЫ ЗНАЕМ»). (МОЖЕТ «ХАРАКТЕРНО» СМЕНИТЬ НА «СОВСЕМ КАК», ПУСТЬ ЭТО НЕ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД?) Р 144 КАСАТЕЛЬНО ТОГО, ЧТО МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ, НАЧИНАЯ С ЭТОГО МОМЕНТА… (МОЖЕТ «НАСЧЕТ ТОГО, ЧТО МЫ…». «НАЧИНАЯ» ПО МОЕМУ, МОЖНО ВООБЩЕ ВЫКИНУТЬ.)

Ubik: Ещё раз обновил раздачу - добавил 347-ю главу. По 348 отпишу завтра - на работе аврал.

Ubik: Nastanados пишет: Р 128 ЧТО ЖЕ ТАКОГО МОГЛО ПРОИЗОЙТИ… (МОЖЕТ «ЧТО ТАКОЕ». МОЖНО ВООБЩЕ ПРОПУСТИТЬ, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ПОВТОРО СО ВТОРЫМ ПРЕДЛОЖЕНИЕМ) Предлагаю такой вариант: "Что же такого могло произойти, чтобы чье-то сознание стало похоже на этот пейзаж". Nastanados пишет: ЧТО ЭТО ЗА ПОХОЖИЕ НА ФЛАГИ (ДОСЛОВНО «ФЛАГООБРАЗНЫЕ») ШУТКИ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ПОВСЮДУ? (МОЖНО ЧУТЬ ПОМЕНЯТЬ ПОРЯДОК «ШТУКИ, ПОХОЖИЕ НА ФЛАГИ) Ок. Nastanados пишет: И ЧТО ЭТО ВДАЛЕКЕ…ГОРА ИЗ ИГЛ? (ЭТО ИГОЛЬНАЯ ГОРА, ОЧЕРЕДНАЯ ССЫЛКА НА ЯПОНСКУЮ МИФОЛОГИЮ. УВЫ, В СЕТИ ПРО НЕЁ НИГДЕ НИЧЕГО НЕ НАШЕЛ, НЕ СЧИТАЯ РАССКАЗА АКУТОГАВЫ https://www.e-reading.club/bookreader.php/85807/Akutagava_-_Pautinka.html  цитата: Игольная гора - гора в аду Тогда либо "игольная гора" со сноской, либо так и оставить. Nastanados пишет: …ПОКА НЕ ЗНАЮ. НО ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИХ ЗНАЧЕНИЯ – ЦЕЛЬ («VERY GOAL» - «САМА ЦЕЛЬ», НО ЗВУЧИТ НЕ ОЧЕНЬ) ЭТОГО ПУТЕШЕСТВИЯ. (МОЖЕТ «ПОНЯТЬ ИХ ЗНАЧЕНИЕ» ИЛИ «ЧТО ОНИ ЗНАЧАТ») Пускай будет "понять их значение". Ubik пишет: ВО СНАХ РАЗМЕР И МАСШТАБ - ВСЕГО ЛИШЬ СИМВОЛЫ (ИЛИ «СУГУБО СИМВОЛИЧНЫ», ЕСЛИ ДОСЛОВНО). (МОЖЕТ СДЕЛАТЬ «УСЛОВНЫ»?) Можно и "условны", но и предыдущие варианты не противоречат здравому смыслу, так что на ваше усмотрение. Nastanados пишет: СФОКУСИРУЙСЯ И КАКОЙ-НИБУДЬ СИМВОЛ (ЕСТЬ ВАРИАНТЫ «СВИДЕТЕЛЬСТВО», «ПРИЗНАК», «ЗНАМЕНИЕ», «ПРИМЕТА» - МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЧТО УГОДНО ЛИШЬ БЫ НЕ ПЕРЕКЛИКАЛОСЬ С «ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕМ») ИЛИ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕ ТОЧНО… (МОЖЕТ ПРОСТО «ЗНАК»?) Ок. Nastanados пишет: Р 134 ЗВУКИ: ТУК, ГРАР, ЗВЯК (SNAP ТУТ ЭТО СКОРЕЕ «ХВАТЬ») А я думал, что это звук цепи... Nastanados пишет: Р 135 ЗВУКИ: ПУМ (МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ДОСЛОВ «БВУФ»?) В той таблице звуков, что я скачал "Bwoof" - "Шурх, пум" (Выходящий пар/газ Звук удара чем-то мягким /обо что-то мягкое, скольжение мягкого предмета). Nastanados пишет: Р 137 И УБЕДИТЕЛЬНОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО – КЛЕЙМО НА ШЕЕ. (МОЖЕТ ЛУЧШЕ «ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ/РЕШАЮЩЕЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО»?) "Окончательное" - годится. Nastanados пишет: Р 141 ЕСЛИ МОЖНО ТАК ВЫРАЗИТЬСЯ. (МОЖЕТ «ЕСЛИ МОЖНО ТАК СКАЗАТЬ») Как угодно) Nastanados пишет: Р 142 ЗВУКИ: СКРЯБ, (SCOOT – ЭТО «УБЕГАТЬ», «СМЫВАТЬСЯ», ДА И ПО СИТУАЦИИ БОЛЬШЕ ПОДХОДИТ) Ок. Nastanados пишет: Р 143 …ОНА НЕ ХОЧЕТ СИДЕТЬ СПОКОЙНО. ХАРАКТЕРНО ДЛЯ ЗНАКОМОЙ НАМ КАСКИ (ИЛИ «ХАРАКТЕРНО ДЛЯ КАСКИ, КОТОРУЮ МЫ ЗНАЕМ»). (МОЖЕТ «ХАРАКТЕРНО» СМЕНИТЬ НА «СОВСЕМ КАК», ПУСТЬ ЭТО НЕ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД?) Хорошо. Ubik пишет: Р 144 КАСАТЕЛЬНО ТОГО, ЧТО МЫ БУДЕМ ДЕЛАТЬ, НАЧИНАЯ С ЭТОГО МОМЕНТА… (МОЖЕТ «НАСЧЕТ ТОГО, ЧТО МЫ…». «НАЧИНАЯ» ПО МОЕМУ, МОЖНО ВООБЩЕ ВЫКИНУТЬ.) Согласен)

Nastanados: Ubik Извиняюсь, пропустил один момент. Р 143 КРУТЬ - тут скорее "скатывается". Опять же, больше подходит по к происходящему. PS На всякий случай - черновой вариант главы https://drive.google.com/file/d/12QfvNYfOSVnvk7Pw_5twxvTE1deH9t7p/view?usp=sharing Надо ли что исправлять?

Ubik: Nastanados, image 128 - вместо "понять их значения" нужно "понять их значение". Вроде бы все.

Nastanados: Ubik Скатывается, полагаю, тоже можно сделать?

Nastanados: Ubik На всякий случай - обновленный вариант главы (сделал "катиться", чтобы не слишком длинно) https://drive.google.com/open?id=1BagyfQnc-dS31V_4MqJ6GKr7lWu3MMSI Извиняюсь, забыл про заглавие https://drive.google.com/file/d/1cbdpRnFrvAAe-X4AEHX3-fB6gd_D_Oli/view?usp=sharing

Ubik: Nastanados, а я насчёт заголовка ничего не написал, потому как думал, что в черновом варианте это допустимо)

Nastanados: Ubik Ладно, но что по главе? Она готова, можно заливать или надо еще что-то править? Если все нормально, скажите и тогда давайте уже выкладывать на сайт и рутрекер.

Ubik: Nastanados, извиняюсь за простой. Насчет главы - думаю, стоит заменить "Что же такого могло произойти, чтобы чье-то сознание стало похоже на этот пейзаж", на "Что же такого могло произойти, чтобы чье-то сознание стало похожим на этот пейзаж". Так будет вернее. Больше замечаний нет. Если можно - сбросьте обновленный вариант до 10:00, позже я буду занят по работе.

Nastanados: Ubik Ну вот, не успел. Ладно, в любом случае - вот глава https://drive.google.com/file/d/1K2Z5BY8XhyE2x-2q7tz-fQj-h-C7RW18/view?usp=sharing Надеюсь, править больше ничего не надо.

Ubik: Ок, завтра добавлю в раздачу. Следующая глава в процессе. Надеюсь на следующей неделе получится закончить.

Ubik: Обновил раздачу.

Nastanados: Ubik Что там с переводом?

Ubik: Nastanados, к сожалению, сейчас поменялся рабочий график и времени катастрофически мало. Завис на середине следующей главы. Бросать перевод не собираюсь, как только появится время - сразу возьмусь (надеюсь, это произойдёт в ближайшую неделю).

Nastanados: Ubik Ладно, ничего страшного. Главное - чтобы он продолжался.

Ubik: Nastanados, сбросил сканы от Dark Horse на облако. Попробую заняться переводом в свободное от работы время.

Nastanados: Ubik Я не хочу вас торопить, но скажите - как там с переводом?

Ubik: Nastanados, дело движется к развязке (я имею ввиду следующую главу). Постараюсь сбросить на днях.

Ubik: Глава 349 - https://drive.google.com/open?id=1NrYjuhoidSCu6SUWYw4X-vLAtAW3Z26O

Nastanados: Ubik По поводу "throw" https://mangarock.com/manga/mrs-serie-26314/chapter/mrs-chapter-26360 первое слово следующей реплики.



полная версия страницы