Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Ubik: Nastanados, ладно, на неделе сделаю. Хотя, погодите, там не только в "примерах страниц" нужно менять, а еще и в сравнении переводов. Геморрой. А все потому что великие и могущественные модераторы не в состоянии удалить предыдущие раздачи, большинство из которых попросту обрубки. Тогда мне бы оставалось произвольно выбрать пару страниц - и дело в шляпе. Попробую написать модератору, чтобы почистили эти авгиевы конюшни)))

Nastanados: Ubik Прошу прощения, не заметил, что добавили в пост. Ну зачем удалять, всё же перевод "Оками" делался с японского, https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5472093 тем более, она нам помогает.

Ubik: Nastanados, а продолжение планируется? Ну ок, а те 2 раздачи кому нужны? Я вчера написал модератору, но сообщение у меня висит в "исходящих", ответа нет.


Nastanados: Ubik Вроде нет, но не хочется обижать человека, который нам помогал и до сих пор помогает.

Nastanados: Ubik По поводу перевода - есть ещё вариант, найти просто корректора, а весь перевод сделать мне самому. Но где его взять?

Ubik: Nastanados пишет: Но где его взять? Понятия не имею, если бы знал, то посоветовал. И все же одним корректором не обойтись. Либо он должен быть доступен 24/7, потому как труд титанический. Nastanados пишет: Вроде нет, но не хочется обижать человека, который нам помогал и до сих пор помогает. Хорошо, я отправлю новое письмо.

Ubik: Оказывается, Akagase уже не модератор, написал действующему и его заместителю, жду ответа)))

Ubik: По поводу раздачи: дали добро на переоформление, можно убрать раздел "отличия от других раздач". Теперь по поводу нумерации: могу ее поменять и сделать как везде, чтобы больше не задавали вопросы.

Nastanados: Ubik Делайте. Я и сам хотел это предложить. В качестве нумерации, можно использовать вот этот https://readberserk.com/ вариант

Ubik: Тогда я пишу так: "BerserkChapter002" к примеру. Пойдет?

Ubik: И еще в количестве глав у нас 1-376 + one-shot. Теперь писать 1-361 или как?

Nastanados: Ubik Пойдет? Да. И еще в количестве глав у нас 1-376 + one-shot. Теперь писать 1-361 или как? Количество глав остаётся без изменений, от изменения нумерации оно же не поменялось.

Ubik: Nastanados, это да, но в шапке останется 376 и походу вопросов о количестве глав не избежать. Ну да ладно) UPD: начал менять названия глав, столкнулся с проблемой: в 5-м томе буквенные обозначения оказываются внизу списка. Так и оставить, сами разберутся или что-то сочинять?

Ubik: Все переименовал, новые примеры залил.

Nastanados: Ubik начал менять названия глав, столкнулся с проблемой: в 5-м томе буквенные обозначения оказываются внизу списка. Так и оставить, сами разберутся или что-то сочинять? Извиняюсь, пропустил ваш пост. Но я вижу, вы сами нашли выход. Я хотел предложить поменять местами ноль и букву (0A вместо А0 и так далее).

Ubik: Nastanados, я взял эту комбинацию в скобки)

Nastanados: Ubik Да, я уже видел.

Nastanados: Ubik Поиск по прежнему ничего не даёт. Может, мне самому попробовать попереводить? Проблема в том, что я не слишком хорош в этом.

Ubik: Nastanados, быть слишком хорошим в этом деле просто невозможно) Главное, чтобы не получилось еще хуже (хотя это сложно сделать))). Я постараюсь время от времени перепроверять, вносить правки, но не на постоянной основе, а в меру возможностей.

Nastanados: Ubik Ну не надо так ругать старый перевод, он был не так плох - проблема в анлейте (точнее - в анлейтах), с которого он делался.

Ubik: Nastanados, ну ок, может, я слегка перегнул палку)

Nastanados: Ubik Я пока пробую перевести главу, может быть, удастся сваять "черновой вариант".

Ubik: Nastanados, я вчера 5 страниц перевел, если получится, еще сегодня посижу, потому что с понедельнка отпуск и в воскресенье я уезжаю. Вот те раз - не открывается readberserk...

Ubik: Вот рабочий вариант - https://drive.google.com/file/d/12BvIrh55NcONzdYEn_wm3NO9iEojn46S/view?usp=sharing Перевел вроде бы все, но как обычно, есть нюансы)) на связь выйду примерно через неделю.

Nastanados: Ubik Возможно, мне удалось найти переводчика для старых глав. Но пока говорить о чём-то рано.

Ubik: Nastanados, будем надеяться, что в этот раз выгорит)

Nastanados: Ubik Процитирую тот ролик, который любит кидать Фарнеза https://www.youtube.com/watch?v=eA0LQJdIt2o

Nastanados: Ubik О перевод (как я понимаю, в ближайшее время вы прочесть не сможете, но всё равно). Р02 КАК ТОГО ТРЕБУЕТ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННАЯ СВЯЗЬ (ИЛИ КАК ПРОДИКТОВАНО ПРИЧИННОЙ СВЯЗЬЮ). МОЖНО ВООБЩЕ ЗАМЕНИТЬ ЧЕМ-ТО ВРОДЕ «КАК ТОГО ТРЕБУЕТ ЛОГИКА ИЛИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ». Вроде бы «причинность» правильнее, именно такое слово было в оригинале КАК ВИДИШЬ, Я ДОБРАЛСЯ ДО ЭТОГО ОСТРОВА, НЕ ПОВРЕДИВ ГЛАЗ РУКУ И ТЕЛО (ЦЕЛОЕ ТЕЛО?) – Можно «сохранив и глаз, и руку и всё тело в придачу» ну или примерно так ХОТЯ БЫЛО ТРУДНОВАТО НА ПУТИ СЮДА (ИЛИ ПО ПУТИ СЮДА). – можно «хотя по пути потрепало» (ближе к тексту) Р04 ЗНАЧИТ, У ТЕБЯ БЫЛ КОНТАКТ (ОТНОШЕНИЯ И СВЯЗЬ ЗВУЧИТ КРАЙНЕ МНОГОЗНАЧИТЕЛЬНО) С ЭТИМ РЫЦАРЕМ, О ЧЕМ Я ДОСЕЛЕ НЕ ЗНАЛ. – может тогда просто «знаком/связывает»? ГНОМ, МАСТЕР КУЗНЕЧНОГО РЕМЕСЛА И ИСКУСНЫЙ МАСТЕР ОБУВНОГО ДЕЛА. – тут можно «сапожного дела», «сапожных дел мастер» или «сапожник» (обувное дело может не правильные ассоциации) ТВОИ ДОСПЕХИ И ДОСПЕХИ ГОСПОДИНА РЫЦАРЯ – ПЛОДЫ ЕГО МАСТЕРСТВА. – тогда «искусства», чтобы не повторяться с «мастером» Пропущена реплика про починку брони вариант Да будет так. Этот доспех нуждается в починке. Р05 ОХ, МНЕ ТАК ЭТО ЗНАКОМО. СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ, И САМОЙ ХОЧЕТСЯ ПОПРОБОВАТЬ. (ДОСЛОВНО ЭТО БЫЛО БЫ: «СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ И, КАК ПРАКТИКУ МАГИИ (ПРАКТИКУЮЩЕЙ МАГИЮ), ЭТО ЗАСТАВЛЯЕТ ХОТЕТЬ ПОПРОБОВАТЬ ВЗЛЕТЕТЬ САМОЙ») – надо чуть перформулировать, а то кажется, что Дананн говорит о себе. Может «Когда смотришь» ОХ, МНЕ ТАК ЭТО ЗНАКОМО. СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ, И САМОЙ ХОЧЕТСЯ ПОПРОБОВАТЬ. (ДОСЛОВНО ЭТО БЫЛО БЫ: «СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ И, КАК ПРАКТИКУ МАГИИ (ПРАКТИКУЮЩЕЙ МАГИЮ), ЭТО ЗАСТАВЛЯЕТ ХОТЕТЬ ПОПРОБОВАТЬ ВЗЛЕТЕТЬ САМОЙ») – надо чуть перформулировать, а то кажется, что Дананн говорит о себе. Может «Когда смотришь» ЗВУКИ: ФВААА, УМЧ, УМЧ. (фваа – зевание) Р07 ЗВУКИ: МОРГАЕТ. Р08-09 БУДУЧИ АСТРАЛЬНЫМ ТЕЛОМ, ТЫ НАХОДИШЬСЯ В ПОЛУСНЕ. – может «словно» добавить КСТАТИ, МОЯ ГОСПОЖА ЖИВЕТ ТАМ ВНИЗУ. – тут скорее «наставница/учитель» (кстати, тогда можно и в старых главах поправить). Тогда далее по тексту тоже Р13 ПОЛНЫЙ БРЕД (МОЖНО «ЕРУНДА»). – можно ещё «жалкое зрелище» СТОЙ, СТОЙ – лучше искажено «фтой» Р14 Бабуля Воль, моя госпожа. – Вёль (отсылка к скандинавской мифологии) Р15 Не говоря уже об этом всаднике с черепом. – можно «черепоголовом» Р16 ЗВУКИ: КЛАНГ, КЛАНГ, КЛАНГ. - лучше "бамы" или "дзыни", чтобы не было дурных ассоциаций Р18 НЕ ГОВОРЯ УЖЕ О ТОМ, ЧТО ОБА ЯВЯТСЯ ВМЕСТЕ. – тут можно «обоих вместе». Скорее, он говорит о своих доспехах Но, судя по тому, как хорошо он сидит на тебе, пацан, ты извлек из него пользу. – можно «юнец» Эта штука подвержена случаю (или просто «переменчивая»), и овладевает и поглощает своего хозяина. – «и может овладеть хозяином и поглотить его» ну или примерно так Возможно, ещё пару найду и добавлю позже.

Ubik: Nastanados пишет: Р02 КАК ТОГО ТРЕБУЕТ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННАЯ СВЯЗЬ (ИЛИ КАК ПРОДИКТОВАНО ПРИЧИННОЙ СВЯЗЬЮ). МОЖНО ВООБЩЕ ЗАМЕНИТЬ ЧЕМ-ТО ВРОДЕ «КАК ТОГО ТРЕБУЕТ ЛОГИКА ИЛИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ». Вроде бы «причинность» правильнее, именно такое слово было в оригинале Рассматривал вариант с "причинностью", но оно звучит как-то высокопрано. Хотя сама манера речи РЧ такая и есть. Пускай будет. Nastanados пишет: КАК ВИДИШЬ, Я ДОБРАЛСЯ ДО ЭТОГО ОСТРОВА, НЕ ПОВРЕДИВ ГЛАЗ РУКУ И ТЕЛО (ЦЕЛОЕ ТЕЛО?) – Можно «сохранив и глаз, и руку и всё тело в придачу» ну или примерно так ХОТЯ БЫЛО ТРУДНОВАТО НА ПУТИ СЮДА (ИЛИ ПО ПУТИ СЮДА). – можно «хотя по пути потрепало» (ближе к тексту) Согласен. Nastanados пишет: ЗНАЧИТ, У ТЕБЯ БЫЛ КОНТАКТ (ОТНОШЕНИЯ И СВЯЗЬ ЗВУЧИТ КРАЙНЕ МНОГОЗНАЧИТЕЛЬНО) С ЭТИМ РЫЦАРЕМ, О ЧЕМ Я ДОСЕЛЕ НЕ ЗНАЛ. – может тогда просто «знаком/связывает»? Тогда "значит, вы знакомы" подойдет. Nastanados пишет: ГНОМ, МАСТЕР КУЗНЕЧНОГО РЕМЕСЛА И ИСКУСНЫЙ МАСТЕР ОБУВНОГО ДЕЛА. – тут можно «сапожного дела», «сапожных дел мастер» или «сапожник» (обувное дело может не правильные ассоциации) ТВОИ ДОСПЕХИ И ДОСПЕХИ ГОСПОДИНА РЫЦАРЯ – ПЛОДЫ ЕГО МАСТЕРСТВА. – тогда «искусства», чтобы не повторяться с «мастером» Ок. Nastanados пишет: Пропущена реплика про починку брони вариант Да будет так. Этот доспех нуждается в починке. Ок. Nastanados пишет: Р05 ОХ, МНЕ ТАК ЭТО ЗНАКОМО. СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ, И САМОЙ ХОЧЕТСЯ ПОПРОБОВАТЬ. (ДОСЛОВНО ЭТО БЫЛО БЫ: «СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ И, КАК ПРАКТИКУ МАГИИ (ПРАКТИКУЮЩЕЙ МАГИЮ), ЭТО ЗАСТАВЛЯЕТ ХОТЕТЬ ПОПРОБОВАТЬ ВЗЛЕТЕТЬ САМОЙ») – надо чуть перформулировать, а то кажется, что Дананн говорит о себе. Может «Когда смотришь» Хорошо. Nastanados пишет: Р07 ЗВУКИ: МОРГАЕТ. Что-то не понял, я пропустил звук? Nastanados пишет: Р08-09 БУДУЧИ АСТРАЛЬНЫМ ТЕЛОМ, ТЫ НАХОДИШЬСЯ В ПОЛУСНЕ. – может «словно» добавить В оригинале такого не было, но ничего страшного не случится если добавить. Nastanados пишет: КСТАТИ, МОЯ ГОСПОЖА ЖИВЕТ ТАМ ВНИЗУ. – тут скорее «наставница/учитель» (кстати, тогда можно и в старых главах поправить). Тогда далее по тексту тоже Тоже хотел предложить заменить) Nastanados пишет: ПОЛНЫЙ БРЕД (МОЖНО «ЕРУНДА»). – можно ещё «жалкое зрелище» Вариант. Nastanados пишет: СТОЙ, СТОЙ – лучше искажено «фтой» Ок. Nastanados пишет: Р14 Бабуля Воль, моя госпожа. – Вёль (отсылка к скандинавской мифологии) Тогда Вёльвапа? Nastanados пишет: Р15 Не говоря уже об этом всаднике с черепом. – можно «черепоголовом» Ок. Nastanados пишет: Р16 ЗВУКИ: КЛАНГ, КЛАНГ, КЛАНГ. - лучше "бамы" или "дзыни", чтобы не было дурных ассоциаций А я специально оставил "кланг", трейдмарк, так сказать)))) Nastanados пишет: Р18 НЕ ГОВОРЯ УЖЕ О ТОМ, ЧТО ОБА ЯВЯТСЯ ВМЕСТЕ. – тут можно «обоих вместе». Скорее, он говорит о своих доспехах "Обоих вместе" не звучит. Надо подумать... Nastanados пишет: Но, судя по тому, как хорошо он сидит на тебе, пацан, ты извлек из него пользу. – можно «юнец» Согласен. Nastanados пишет: Эта штука подвержена случаю (или просто «переменчивая»), и овладевает и поглощает своего хозяина. – «и может овладеть хозяином и поглотить его» ну или примерно так Само предложение как-то криво по-русски звучит за счет повторения "и", так что принципиальной разницы не вижу.

Nastanados: Ubik Рассматривал вариант с "причинностью", но оно звучит как-то высокопрано. Хотя сама манера речи РЧ такая и есть. Пускай будет. можно ещё "как диктует причинность" (видел такой вариант) Что-то не понял, я пропустил звук? забыл добавить - можно "зырк". Тогда Вёльвапа? Да "Обоих вместе" не звучит. Надо подумать... тогда "оба вместе" у "Безеркеров" "оба сразу". ЗЫ И ещё ОХ, МНЕ ТАК ЭТО ЗНАКОМО. КОГДА СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ, И САМОЙ ХОЧЕТСЯ ПОПРОБОВАТЬ. - можно добавить "летают и используют магию/учатся магии". Само предложение как-то криво по-русски звучит за счет повторения "и", так что принципиальной разницы не вижу. предлгаю "может сама овладеть хозяином и поглотить его". Я ПОПАЛА (ПРОНИКЛА) НА ОСТРОВ НА ДНЯХ (НАКАНУНЕ). Я УЧЕНИЦА ФЛОРЫ ИЗ ЛЕСА ДУХОВ (ИЛИ ИЗ ДУХОВНОГО ЛЕСА). Древа духов, как я понял. Точнее, он лес деревьев духов, но тут можно и так. Р03 ВЕРНЕЕ, ПОЛАГАЮ, Лучше "или, полагаю" Р06 НО ЭТО МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ НЕСВОЙСТВЕННО ТАКОЙ СЕРЬЕЗНОЙ И НАЧИТАННОЙ ДЕВОЧКЕ. лучше просто "не легко/не просто". Р08-09 ВЕТЕР… ПРИЯТНОЕ ЧУВСТВО. добавить "такое" P10 ВСЕ ЭТИ «ВЗЯЛИСЬ ЗА РУКИ И ПОДРУЖИЛИСЬ» (НЕ СМОГ НАЙТИ РУССКИЙ АНАЛОГ ЭТОЙ ПОГОВОРКИ) НЕ МОЕ. Можно «за руки возьмитесь и подружитесь» КСТАТИ, МОЯ НАСТАВНИЦА ЖИВЕТ ТАМ ВНИЗУ. стоит добавить "тоже" Р12 ЭТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ЭЛЬФИЙСКИХ ЗЕМЕЛЬ НАВЕРХУ… можно "это и впрямь" Р13 ДАВНЫМ-ДАВНО ЭТА ЗЕМЛЯ БЫЛА АТАКОВАНА КОРОЛЕВСТВОМ С КОНТИНЕНТА. пропущено "великим" (империя Гейзериха?) И лучше "на эту землю напало" Р14 МОРДА, ЯСНО. Можно «Морда, ты/как погляжу?» Р14 МАГИСТР ПРОКЛЯТИЙ И УПРАВЛЕНИЯ ДУШАМИ ПОКОЙНЫХ. может просто "мёртвых"? ЗЗЫ И самое главное - новый перевод уже пошёл, но сперва давайте закончим эту главу.

Ubik: Nastanados пишет: можно ещё "как диктует причинность" (видел такой вариант) Ок. Nastanados пишет: забыл добавить - можно "зырк". Без разницы) Nastanados пишет: тогда "оба вместе" у "Безеркеров" "оба сразу". Тут какая-то аксиома Эскобара, честно говоря))) Давайте уж тогда "сразу оба", именно в таком порядке оно звучит более-менее привычно. Nastanados пишет: ЗЫ И ещё ОХ, МНЕ ТАК ЭТО ЗНАКОМО. КОГДА СМОТРИШЬ КАК ЛЕТАЮТ ДРУГИЕ, И САМОЙ ХОЧЕТСЯ ПОПРОБОВАТЬ. - можно добавить "летают и используют магию/учатся магии". Не стоит, потому что там дословно "и как практикующего мага". В итоге будет громоздкая отсебятина. Nastanados пишет: предлгаю "может сама овладеть хозяином и поглотить его". Согласен. Nastanados пишет: Древа духов, как я понял. Точнее, он лес деревьев духов, но тут можно и так. Ок. Nastanados пишет: Лучше "или, полагаю" Ок. Nastanados пишет: лучше просто "не легко/не просто". Да, так гораздо лучше. Nastanados пишет: добавить "такое" Без разницы. Nastanados пишет: Можно «за руки возьмитесь и подружитесь» Вот это хорошо. Nastanados пишет: стоит добавить "тоже" Ок. Nastanados пишет: можно "это и впрямь" Ок. Nastanados пишет: пропущено "великим" (империя Гейзериха?) И лучше "на эту землю напало" Точно, пропустил. Nastanados пишет: Можно «Морда, ты/как погляжу?» Давайте "Морда, ты?" Nastanados пишет: может просто "мёртвых"? Можно и так, просто "departed" это не совсем "dead") Nastanados пишет: ЗЗЫ И самое главное - новый перевод уже пошёл, но сперва давайте закончим эту главу. А вот это отлично!)

Nastanados: Ubik В общем, вот первая переведенная глава. Ещё он попросил, чтобы его ник указывался в "переводе" (я согласиля, чего там), хотя он тот еще sosisochka Сама глава http://www.mediafire.com/file/5ivbx2y868kva4m/berserk_v01c02.zip/file Увы, мне приходится не мало за ним править. ЗЫ на всякий случай - главу можно глянуть и тут https://read.yagami.me/read/berserk/1/2/page/1 ситуация поменялась, я признал, что работу он не тянет. Увы. PS Новая глава http://www.mediafire.com/file/hzn14ftswnxtwy8/361.zip/file Я сделал ещё несколько правок, если надо, могу вернуть ваш вариант. Перечисляю Р02 ТАИНСТВЕННО, ВПРОЧЕМ, КАК И ВСЕГДА… ЗАГАДОЧНО ПОХОЖЕ ТВОИ ОПАСЕНИЯ БЫЛИ ПРЕУВЕЛИЧЕНЫ? НО в начале Р06 ЕСЛИ КТО-ТО ПОДВЕЗЕТ ТЕБЯ. ЕСЛИ КТО-ТО ПОЛЕТИТ С ТОБОЙ (возможно ПО НАСТОЯЩЕМУ) P10 Я УЛЕТАЮ (МОЖНО И «ОТПРАВЛЯЮСЬ ПОГУЛЯТЬ», НО ТУТ РЕЧЬ О МЕТЛЕ) ВСЯКИЙ РАЗ, КОГДА ЛЕКЦИИ ЭТИ НУДНЫХ СТАРИКОВ НАГОНЯЮТ НА МЕНЯ СОН («ВГОНЯЮТ МЕНЯ В СОН»). УХОЖУ ПОЛЕТАТЬ Р13 ДАВНЫМ-ДАВНО ЭТА ЗЕМЛЯ БЫЛА АТАКОВАНА ВЕЛИКИМ КОРОЛЕВСТВОМ С КОНТИНЕНТА. НА ЭТУ ЗЕМЛЮ НАПАЛО ЗАХВАЧЕННЫЕ ВРАЖЕСКИЕ СОЛДАТЫ БЫЛИ ПОЖЕРТВОВАНЫ, ЧТОБЫ СОЗДАТЬ ИХ. ПРИНЕСЕНЫ В ЖЕРТВУ Р14 МАГИСТР ПРОКЛЯТИЙ И УПРАВЛЕНИЯ ДУШАМИ МЁРТВЫХ. там МАСТЕР Р15 ОНИ ТОЛЬКО ЧТО (ПАРУ МИНУТ НАЗАД) НАПРАВЛЯЛИСЬ К КАМЕННОМУ ЛЕСУ. НАПРАВИЛИСЬ НЕ ПРОКЛЯСТЬ ЛИ МНЕ ЭТУ НИКЧЕМНУЮ УЧЕНИЦУ, ЧТОБЫ У НЕЁ ХВОСТ ОТРОС? ТАКАЯ НАДОЕДЛИВАЯ. НЕВЫНОСИМАЯ. Я ТАК НЕРВНИЧАЛА. ОНА ОЧЕНЬ УСТРАШАЮЩАЯ. ПУГАЮЩАЯ Р18 ЧТО ЗНАЧИТ НАДЕВАТЬ (ИЛИ НОСИТЬ) ЭТОТ ЧЕРНЫЙ ДОСПЕХ? КАКОГО ЭТО НАДЕВАТЬ ЗЫ ещё подумал на 10-й вместо "хулиганистая" можно "оторва".

Ubik: Nastanados пишет: там МАСТЕР Это да, но одно из значнений - "магистр", что в данном случае больше отражает специфику труда))) Nastanados пишет: КАКОГО ЭТО НАДЕВАТЬ КакоВо. Nastanados пишет: ЗЫ ещё подумал на 10-й вместо "хулиганистая" можно "оторва". Пойдет. "Оторва" даже лучше. Пардон, отлучился еще на неделю, сейчас буду более-менее стабильно появляться. Жалко, что переводчик соскочил(

Nastanados: http://www.mediafire.com/file/0o9smhg6b6b5bgx/361.zip/file глава (проверьте что и как). И да, мне вновь пришлось вносить правки в прошлые главы, сейчас на всякий случай добавлю и их. Хотя надеялся, что заодно будут перезалиты главы с новым переводом.

Ubik: Nastanados, позже сегодня проверю, сбрасывайте все остальное. В любом случае придётся раздачу обновлять)))

Nastanados: Итак, всё так всё http://www.mediafire.com/file/vxpqt1thyaj9db7/Prototype.zip/file - Прототип http://www.mediafire.com/file/axbzxkegg7ts8dg/berserk_v01c01.zip/file - первый том, первая глава http://www.mediafire.com/file/owd8ndk0ts2vzcq/berserk_v02c02.zip/file] - 0202 http://www.mediafire.com/file/al9xee7hl8u456i/berserk_v03c01.zip/file - 0301 http://www.mediafire.com/file/e1dlpp5zosb19n5/berserk_v03c02.zip/file - 0302 http://www.mediafire.com/file/qupg77p0qcm7j0j/berserk_v014c01.zip/file - том четырнадцатый, первая http://www.mediafire.com/file/75unmliws4ho3zw/berserk_v14c02.zip/file - вторая http://www.mediafire.com/file/thtj1v0uk3jq57y/berserk_v14c03.zip/file - третья http://www.mediafire.com/file/0o9smhg6b6b5bgx/361.zip/file - на всякий случай, продублирую последнюю ЗЫ "больше оторва" - это нормально или надо переделать? ЗЗЫ Ах, да - что дальше? Будем ждать следующей/нового переводчика или вы всё же попробуете продолжить?

Ubik: По новой главе: Р02 Там где про причинность в как то дефис не нужен. Р03 "Или полагаю" во втором пузыре можно убрать. Р06 "Но это может оказаться нелегко (тут слитно)" Р10 "Нагоняют вгоняют меня в сон", "нагоняют" лишнее. "Больше оторва" не звучит. Либо переделать по-своему на "такая оторва", либо оставить "хулиганистая" и еще вариант "отвязная". Р11 "Те, кто не смог приспособиться" пропущено "к". Р13 "Великое королевством", "м" нужно убрать. Р14 "Не злитесь так" 2 раза "снова". Р18 Наверно лучше "каково носить этот черный доспех". Nastanados пишет: ЗЗЫ Ах, да - что дальше? Будем ждать следующей/нового переводчика или вы всё же попробуете продолжить? Я с завтрашнего дня выхожу на работу, так что не смогу начать перевод(

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/esba2x2endknox1/berserk_361.zip/file новый вариант. Не был уверен, что лучше с Мордой, поэтому на всякий случай сделал две страницы с разными вариантами. Выберите сами, какой лучше.

Ubik: Nastanados, оставлю вариант с "оторвой". Раздачу обновлю завтра.

Ubik: Раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Будьте на связи, возможно, в ближайшее время работа возобновится.

Nastanados: http://www.mediafire.com/file/nbt2rat62izcqgl/berserk_v01c02.zip/file глава в новом переводе.

Ubik: Nastanados, главу скачаю, но обновлять раздачу пока не буду. Давайте накопим побольше материала.

Nastanados: Ubik Ещё одной главы хватит? PS Исправленный вариант 2-й главы http://www.mediafire.com/file/at07y9h35q3sqw5/berserk_v01c02.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: PS Исправленный вариант 2-й главы http://www.mediafire.com/file/at07y9h35q3sqw5/berserk_v01c02.zip/file Я об этом. Совершенству нет предела) Просто каждый раз обновлять раздачу из-за одной-двух глав не резонно, сами видели, что в теме пишут. Предлагаю дойти хотя бы до 4-го тома.

Nastanados: Ubik Да по моему, никто особо не жаловался, что мы часто обновляем раздачу. Там вообще жалобы были лишь от одного товарища, от которого больше ничего и не слышно, так что на него можно забить болт. Впрочем ладно, подождём. Заодно http://www.mediafire.com/file/bujye15fdjkfy19/berserk_v01c02.zip/file ещё немного поправил. Теперь вроде всё нормально.

Ubik: Nastanados, ну вот как раз, когда дело дойдет до 4 тома, к предыдущим главам будет сложно предъявить какие-либо претензии)))

Nastanados: Ubik Вторая глава http://www.mediafire.com/file/in01xuy4pq52h9s/berserk_v01c03.zip/file

Ubik: Nastanados, ссылка не работает(

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/2plla0s5nks18hc/berserk_v01c03.zip/file теперь вроде должно.

Ubik: Nastanados, да, теперь порядок)

Nastanados: Ubik Ещё один не слишком важный момент. С некоторыми из этих звуков у меня вечные проблемы. Какими ещё звуками можно передать всякие там удары меча, кроме разных "бамов" и "бахов"? Сперва думал отправить весь список уже готовых, но боюсь, вы там просто запутаетесь.

Ubik: Nastanados, я пользовался вот этой таблицей: click here (или подобной, точно не помню) + поисковик.

Nastanados: Ubik Один вопрос - старые главы, которые я просил заменить, вы их перезалили или ещё нет? ЗЫ Ещё - в комментах на раздаче отметили - последняя глава с двумя одинаковыми страницми (та, что с Мордой). Ещё вроде бы много опечаток.

Ubik: Nastanados, я добавил в раздачу все главы, которые вы мне сбрасывали в посте от 11.08.20. berserk_v01c02 и berserk_v01c03 не заливал, но теперь уже сделаю, раз с последней главой косяки. Я только сейчас увидел то сообщение и смотрю что там с окончаниями.

Ubik: Р13 "На этУ землю" Р17 "Похоже вы еще не покинулИ" Больше ничего не нахожу. В крайнем случае можно будет попросить ellolait чтобы перечислил(а) ошибки.

Nastanados: Ubik С главами первого тома пока повременить, там надо кое-что поправить (у ДХ оказался косяк). Короче, подождите, я вам всё сразу скину.

Ubik: Nastanados, ок.

Nastanados: Ubik Итак, на всякий случай размещаю все главы. http://www.mediafire.com/file/sih8c30i31c4em1/Prototype.zip/file http://www.mediafire.com/file/9rkf77xntb5nrqa/berserk_v01c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/qbz8snqgcf64swu/berserk_v01c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/65pjt7y99p3ge69/berserk_v01c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/3sch4m0nvxun282/berserk_v02c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/42phum79hoojcmb/berserk_v03c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/51mrmsoovf9l3c2/berserk_v03c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/mgy7jnbheynjg4c/berserk_v014c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/jbjbkqfniqywfon/berserk_v14c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/yrxrmdbacd8eeyx/berserk_v14c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/jkzlyozaoxt5x1j/Berserk_v41c361p.zip/file Их всех надо сменить. Следующая мега-глава уже почти закончена.

Ubik: Nastanados, все скачал, завтра обновлю раздачу. Хотел переспросить, а berserk_v02c01 будет? Просто ее нет среди того что вы сбросили.

Nastanados: Ubik Про мега-главу - имел в виду её.

Ubik: Nastanados, ок, понял. Так может уже дождаться когда она будет готова?

Nastanados: Ubik Если темпы не поменяются, то через пару дней.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/63cs4i0ondv5ifv/berserk_v02c01.zip/file глава. Не забудьте проверить на всякий пожарный.

Ubik: Nastanados image013 "Вместо злобы или скорби" - запятая не нужна. "Я был в плену у своего страха" - тут наверно лучше "в плену собственного страха". После "это было настоящим чудом" нет точки. image021 Лучше "я сделаю что угодно...лишь бы убить его". image033 Там "меня от тебя тошнит". image054 "Такими темпами" - нужно или перенести правильно "такими" или вместить слово целиком. image077 "ОставатЬся здесь вечно" image080 "Как-никак". image087 "Я был в плену у своего страха" - тут наверно лучше "в плену собственного страха". image094 "Глупо ему было надеяться".

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/ee2k50adwm56har/berserk_v02c01.zip/file поправил.

Ubik: Nastanados image094 "Глупо ему было надеятЬся"

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/u3581iw6zgknqrk/berserk_v02c01.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Отлично! И вот ещё - может возникнуть проблема с переводом японских текстов в начале тома ("корешки"). Не исключено, что придётся оставить их пока без перевода. Разумеется, если и когда дойдём (это уже 5-й том).

Ubik: Nastanados, работы более чем достаточно и по основному тексту. Думаю, непереведенные корешки мы как-нибудь переживем)))

Nastanados: Ubik Кстати, в раздаче сказано про 7 первых глав. А три первых из 14-го тома и Прототип?

Ubik: Nastanados, я про них и в особенности про "Прототип" решил не писать, потому что уже до того писал)))

Nastanados: Ubik Новая глава. Кроме того, к сожалению перепутал текст в двух облаках у прошлой, придётся тоже поменять. http://www.mediafire.com/file/6kuzr21bp0ijywy/berserk_v03c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/wipf80qaa8ufr33/berserk_v02c01.zip/file ЗЫ И ещё эту http://www.mediafire.com/file/6kz6vpm5272xq8l/berserk_v03c01.zip/file (постараюсь ещё раз внимательнее проверить)

Ubik: Nastanados, ок, я проверю, но раздачу обновлю в конце недели. Может, вообще сделать объявление в самой раздаче, что идет активный перевод старых глав и обновлять будем раз в неделю?

Nastanados: Ubik Как вам удобнее. PS Исправил ещё одну ошибку в первой главе второго тома. В общем, когда будет готова следующая глава, пришлю сразу и остальные для перезалива.

Ubik: Nastanados, ок, давайте раз в неделю. Если при дальнейших проверках будут выявлены ошибки в ранее переведенных главах, то перезаливать их буду вместе с новыми.

Nastanados: Ubik Добавил новую. Итак, главы для перезалива http://www.mediafire.com/file/a0zgollvf49nyjq/berserk_v02c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/6kz6vpm5272xq8l/berserk_v03c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/6kuzr21bp0ijywy/berserk_v03c03.zip/file и новая http://www.mediafire.com/file/60wbjft7nom1vux/berserk_v03c04.zip/file И заодно - проверьте третью и четвертую главы 3-го тома на ошибки (если есть). UPD внёс правки в последнюю главу.

Nastanados: Ubik Два вопроса. Первое - с новыми главами всё в порядке, править ничего не надо? И второе - он конечно появится ещё не скоро, но давайте решим вопрос заранее. Рабан или Лабан? У ДХ второй вариант, но к первому все привыкли. Я, если что, за "р". PS И главы http://www.mediafire.com/file/a0zgollvf49nyjq/berserk_v02c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/6kz6vpm5272xq8l/berserk_v03c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/6kuzr21bp0ijywy/berserk_v03c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/60wbjft7nom1vux/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/wfn6hp52ce77zbu/berserk_v04c01.zip/file

Ubik: 3 глава, 3 том: image 122 После "какой в этом смысл" не нужен вопросительный знак? image 123 "ключом, прИводящим мир в движение". 4 глава, 3 том: "Золотой век, глава 1" написано на первой странице, а дальше идет разворот с деревом висельников, на котором после иероглифов в скобках "1", может, русский перевод переместить на эту страницу? image 202 "Мы наемники в конце (там лишний дефис в середине слова)-то концов" и 2 раза "наемники". image 240 "Созданный Кэнтаро Миурой, Берсерк" - запятая не нужна. "Если только она не курит сигары и НЕ гоняет на Харлее". Еще наверно стоит Харлей написать в кавычках. Из мелких нюансов - в разных словах "ё" то с точками, то без. По мне это не принципиально, но вдруг)

Nastanados: Ubik 4 глава, 3 том: Перенести не возможно. Русские надписи идут поверх английских, которые сделали, так, чтобы они не закрывали иероглифы. image 202 повтор "наёмники" - это так и задумано. Что насчёт остальных глав - она в порядке? И Р(Л)абана? Главы http://www.mediafire.com/file/a0zgollvf49nyjq/berserk_v02c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/6kz6vpm5272xq8l/berserk_v03c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/orcjdrbsqhyqpvr/berserk_v03c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/w56oj6qj5c4m81b/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/wfn6hp52ce77zbu/berserk_v04c01.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Я, если что, за "р" Аналогично. У нас же по этим соображениям и "Морда"? Nastanados пишет: Что насчёт остальных глав - она в порядке? Я, как вы и писали, проверил только 3 и 4 главы 3 тома. Постараюсь обновить раздачу завтра.

Ubik: Nastanados пишет: Что насчёт остальных глав - она в порядке? Проверил первую главу 4 тома, там на image051 Гатс спрашивает "почему", а Гамбино отвечает "зачем", нужно исправить на "почему".

Nastanados: Ubik Хорошо, вот главы http://www.mediafire.com/file/a0zgollvf49nyjq/berserk_v02c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/6kz6vpm5272xq8l/berserk_v03c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/orcjdrbsqhyqpvr/berserk_v03c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/w56oj6qj5c4m81b/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/jb4hnxuzzt1p6dj/berserk_v04c01.zip/file

Ubik: Nastanados, ок.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена)

Nastanados: Ubik А почему не указали в посте? И заодно http://www.mediafire.com/file/29jwhqa656mktgh/berserk_v04c02.zip/file проверьте на всякий случай и её.

Ubik: Nastanados, я на главной странице зеленым шрифтом написал про еженедельное обновление раздачи, зачем повторяться? Главу проверил, вроде порядок. И еще: 3 том, 4-я глава в самом конце (image240) пропущено "не" перед "гоняет на "Харлее".

Nastanados: Ubik Ну не знаю, просто без этих постов не будет ясно, какие главы уже обновили. PS Ещё вчера у меня были некоторые проблемы с фотошопом, придётся немного подождать, пока разберусь. PPS главы http://www.mediafire.com/file/scj2cpy0ma5mr4t/berserk_v03c04.zip/file и http://www.mediafire.com/file/29jwhqa656mktgh/berserk_v04c02.zip/file

Ubik: Nastanados, ладно, буду писать какие главы обновлены.

Nastanados: Ubik Главы http://www.mediafire.com/file/scj2cpy0ma5mr4t/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/elpn4hyghn34mcz/berserk_v04c01.zip/file (исправил ошибки) http://www.mediafire.com/file/29jwhqa656mktgh/berserk_v04c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/u5fqd4j9zguezuc/berserk_v04c03.zip/file И не забудьте, пожалуйста, сами заодно проверить.

Ubik: Nastanados, Том 4, глава 3: image141 "П-признаю! Был неправ (слитно)!" Остальные тоже перечитывать?

Nastanados: Ubik Давайте, если не сложно.

Ubik: Nastanados, ок.

Nastanados: Ubik Прошу прощения, из-за своей не внимательности дал вам лишнюю работу. В общем, оставшиеся главы проверять не надо, кроме последней, четвёртой. http://www.mediafire.com/file/scj2cpy0ma5mr4t/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/elpn4hyghn34mcz/berserk_v04c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/29jwhqa656mktgh/berserk_v04c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/8n8i40o2gusqppo/berserk_v04c03.zip/file И на проверку http://www.mediafire.com/file/1k3mwnfri32drhx/berserk_v04c04.zip/file

Ubik: Nastanados, ничего, лишний раз перепроверить не помешает)) image182 "И делает это чертовски ловко", там вместо "ё" нужно "е". Ссылка на 1-ю главу 4-го тома не работает.

Nastanados: Ubik Главу по ссылке тоже переделал, там была ошибка. Итак, вот все главы, думаю, можно перезаливать. Не забудьте указать в посте о замене. http://www.mediafire.com/file/scj2cpy0ma5mr4t/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/jl3lpvfzekkbkpg/berserk_v04c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/29jwhqa656mktgh/berserk_v04c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/8n8i40o2gusqppo/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/fluo4q36j1y82el/berserk_v04c04.zip/file

Ubik: Nastanados, все готово. Написал про первые 13 глав, после следующего обновления начну уточнять конкретные номера глав и томов.

Nastanados: Ubik Отлично. Кстати, только сейчас заметил, что в раздаче не упомянуто новое издание от XL. Мне сделать текст или вы сами?

Ubik: Nastanados, я добавлю информацию про их издание. Кстати, у них не "Коркус", а "Коркас". Как правильно?

Nastanados: Ubik Мы уже сделали "Коркус". Пусть остаётся. Ещё одно - стоит ли указывать в "Прототипе", что он был включен в 14-й том, отсюда и нумерация страниц?

Ubik: Nastanados, специально нашел видео, где его имя произносят на английском, там что-то типа "Коркэс"))) Вот здесь c 02:17: https://www.youtube.com/watch?v=CPgBTOQ9Zvk&list=PLgbLgeo2ItDjbyNJLFzF2dUNQYDi48tZ8&index=6

Nastanados: Ubik Забавно, он и в нихонской версии Коркас. Ну, что решайте, менять или пусть живёт (мы уже решили поменять Ивалеру)? И что насчёт "Прототипа" (добавил к прошлому посту)?

Nastanados: Ubik Ответа от вас всё нет? а решать надо быстрее. В общем если настаиваете - будем переименовывать, хотя я предпочёл бы оставить как есть, пусть будет устоявшаяся неточность. Далее - что с "Прототипом", стоит ли указывать, что он был включен в 14-й том и отсюда такая нумерация страниц? И последнее - новая глава http://www.mediafire.com/file/jrsi1mgnryx1vcq/berserk_v04c05.zip/file

Ubik: Nastanados, насчет "Прототипа" - не вижу смысла. А вот Коркуса я бы поменял на Коркаса, раз он и в японском варианте так называется.

Nastanados: Ubik Хорошо, вот главы. Проверьте только последнюю http://www.mediafire.com/file/r8ea78a5iu58hl3/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/g1iengzf6bf43ot/berserk_v04c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/q95pontpfuk83uh/berserk_v04c05.zip/file UPD исправил последнюю главу.

Ubik: Nastanados, image208 "При удачном раскладе, мы убьем гаденыша", пропущена "ы". image216 "Поджечь их склады с продовольствием", "и" и "в" поменять местами. "Для этого мы пойдем в обход через реку", у Dark Horse Гриффит говорит "пойдем в обход вдоль реки". Соответственно, уже на странице 221 Гатс говорит не "да уж, "по берегу"...идем через реку" (в реплике явно идет цитата фразы, которой до этого не было). Там должно быть "Скорее уж через реку, а не вдоль". image242 "Благодаря повелителям" там лишняя буква "а". "Демонов из Руки Бога", может, "из" убрать? Раз "вспоминает", то наверно "оставляли желать лучшего". "Его унылое детство" (с большой буквы) и лучше "прошедшее (проходившее) в скитаниях от поля боя к полю боя" "И, как обычно" - тоже с большой буквы.

Nastanados: Ubik Готово http://www.mediafire.com/file/r8ea78a5iu58hl3/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/g1iengzf6bf43ot/berserk_v04c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/48c5v28bbz5ietq/berserk_v04c05.zip/file

Ubik: Nastanados, на 216 странице забыли исправить "для этого мы пойдем в обход ВДОЛЬ реки" и на 221 нужна еще одна "е" в "скорее уж" и на 242 странице нужно убрать скобку после "крови , резни и ужаса". А 3-я и 4-я главы чем-то отличаются, их нужно качать?

Nastanados: Ubik В 3-й и 4-й исправил имя КоркАса.

Ubik: Nastanados, так вы их в воскресенье сбрасывали, там уже было исправлено)

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/f6e5u3s6aaa0wwa/berserk_v04c05.zip/file готово. Думаю, нет смысла давать ссылку на 3-4 главы, так как их вы уже скачали. Не прочёл ваш пост.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/rn4p7etufihd94u/berserk_v05c01.zip/file новая глава.

Ubik: Nastanados, image011 "Теперь они застрЯнут на месяц" image037 "Новичок, признаю, был неправ" - там знак переноса нужно поставить.

Nastanados: Ubik Исправленный вариант http://www.mediafire.com/file/7dn5637stnqto4k/berserk_v05c01.zip/file

Nastanados: Ubik Новая глава ну и заодно прошлая, на всякий случай http://www.mediafire.com/file/3jzgj4m67yimpmv/berserk_v05c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/xm60ucnpmswum7j/berserk_v05c02.zip/file

Ubik: Nastanados, отличный темп (только бы не сглазить). Прошлую скачал в исправленном варианте.

Ubik: Nastanados, image046 "людей с сомнителЬным прошлым", пропущен мягкий знак. image047 "считаЮт, что пока они с Гриффитом". image048 "Стоит только подумать, что он обладает какой-то удивительной мудростью, как потом он кажется тебе совсем ребенком" - звучит не очень. Может, "как в следующий (тот же) миг (момент) он кажется тебе совсем ребенком"?

Nastanados: Ubik Исправил, проверьте http://www.mediafire.com/file/5o6vchdjm11h1fk/berserk_v05c02.zip/file UPD добавил ещё одну http://www.mediafire.com/file/hfqrseilen4plck/berserk_v05c03.zip/file

Nastanados: Ubik Что там с главами (этой и прошлой), править что-то надо?

Ubik: Nastanados, 2-я глава image048 "следующий же миг" - лишняя буква "с". 3-я глава image111 "С тех самых пор, когда ты набросился на Гриффита", может, не "когда" а "как"? image116 "Тот поединок, определивший, что ты присоединишься", тут лучше "определивший твое присоединение". "С тобой приятно сражаться, вот какими должны быть сражения", может заменить на "бои" или "поединки", чтобы не повторяться?

Nastanados: Ubik Готово, проверяйте. http://www.mediafire.com/file/vqyeakwx7j0rqq4/berserk_v05c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/x3j8x6ve3f0v6kl/berserk_v05c03.zip/file

Ubik: Nastanados, сегодня, к сожалению, уже не успеваю. Проверю и обновлю раздачу в понедельник.

Nastanados: Ubik Добавил ещё одну http://www.mediafire.com/file/vqyeakwx7j0rqq4/berserk_v05c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/x3j8x6ve3f0v6kl/berserk_v05c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/1bpv5kh2a33i7qo/berserk_v05c04.zip/file

Ubik: Nastanados, 4-я глава image129 "Кажется, мы почти захватили вражескУю крепость", добавить "у". image132 После "сломя голову, как безумный" нет точки (я не знаю насколько это важно, но в конце других реплик вроде везде точки есть))))

Nastanados: Ubik Готово. На всякий случай - предыдущие тоже. http://www.mediafire.com/file/vqyeakwx7j0rqq4/berserk_v05c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/x3j8x6ve3f0v6kl/berserk_v05c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/v7bs8hwn0sk49lw/berserk_v05c04.zip/file и новая. Проверьте теперь её. http://www.mediafire.com/file/mwngnpu2hnorfm8/berserk_v05c05.zip/file

Ubik: Nastanados, image154 "продержатЬся против моего меча", добавьте мягкий знак. "сильнее каждого", лучше "любого".

Nastanados: Ubik Вспомнилось, как один любитель Зодда доказывал, что реплика про "сильнее любого, с кем я..." принадлежит Зодду и он уже бился к Гриффитом http://www.mediafire.com/file/qc7w17wfb62gakn/berserk_v05c05.zip/file

Ubik: Nastanados, даже такое было?))))))

Nastanados: Ubik Вы не представляете, каких неадекватов порождает фандом. Я, кажется, попытался ответить, что если бы такой факт был, то как-то был бы обыгран в сюжете (Гриффит или Зодд про это бы вспомнили). Помнится, тот товарищ и другие, не менее бредовые предположения выдвигал, но уже не помню. Кстати, в аниме Гатс просто говорил "сильнее любого мечника", без упоминания Гриффита.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена! Заодно поменял один из примеров на цветную вкладку.

Ubik: Nastanados, возможно, в будущем стоит завести отдельную тему с упоминанием таких курьезов)) Насчет аниме не помню, но, похоже, пришла пора пересмотреть полнометражки и сериал.

Nastanados: Ubik У меня была тема "Самые бредовые теории" http://berserkworld.borda.ru/?1-0-0-00000277-000-0-0-1595505797

Nastanados: Ubik По порядку. Ещё не заменённые главы http://www.mediafire.com/file/v7bs8hwn0sk49lw/berserk_v05c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/qc7w17wfb62gakn/berserk_v05c05.zip/file поправил ошибку, надо просто перезалить http://www.mediafire.com/file/ytj76rqiupna0ju/berserk_v04c03.zip/file и новые http://www.mediafire.com/file/w8f905du6qynk0x/berserk_v05c06.zip/file http://www.mediafire.com/file/fcyt65yqk0m0wyt/berserk_v05c07.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Ещё не заменённые главы http://www.mediafire.com/file/v7bs8hwn0sk49lw/berserk_v05c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/qc7w17wfb62gakn/berserk_v05c05.zip/file Эти главы уже есть в раздаче. Или вы вносили правки? Остальное в следующий раз, нужно чтобы раздача хоть немного просидировалась, я еще не успел все раздать. UPD Проверил новые главы, вроде порядок, единственное: image202-203 "Смерть придет за тобой! От которой ты не сбежишь". Тут нужно переделать как в оригинале: "Смерть придет за тобой! Смерть, от которой ты не сбежишь (лучше "тебе не сбежать").

Nastanados: Ubik Нет, не надо. Это просто я попутал. Тогда всё нормально. Ещё одно. Количество глав - их не 377, а 378. 361 нумерованная, 16 не нумерованных и одна "пропущенная".

Ubik: Nastanados, ок, учту при следующем обновлении. Еще наверно стоит убрать раздел "дополнительная информаця", потому что старая раздача поглощена.

Nastanados: Ubik Исправил главу, плюс для перезалива http://www.mediafire.com/file/ytj76rqiupna0ju/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/w8f905du6qynk0x/berserk_v05c06.zip/file http://www.mediafire.com/file/hemij48bejw4prw/berserk_v05c07.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: http://www.mediafire.com/file/hemij48bejw4prw/berserk_v05c07.zip/file image202-203 Забыли добавить "смерть (от которой тебе не сбежать)", там принципиально, чтобы "смерть" повторялось 2 раза)

Nastanados: Ubik Исправил http://www.mediafire.com/file/ytj76rqiupna0ju/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/w8f905du6qynk0x/berserk_v05c06.zip/file http://www.mediafire.com/file/4hyl9hjtlwz5v8x/berserk_v05c07.zip/file UPD Нашёл ошибки в двух главах из "ЧМ". Их тоже надо перезалить. http://www.mediafire.com/file/us5ub5z2tysvt65/berserk_v01c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/iyvuk2t4i0237of/berserk_v02c02.zip/file

Nastanados: Ubik Готова ещё одна глава http://www.mediafire.com/file/us5ub5z2tysvt65/berserk_v01c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/iyvuk2t4i0237of/berserk_v02c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/ytj76rqiupna0ju/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/w8f905du6qynk0x/berserk_v05c06.zip/file http://www.mediafire.com/file/4hyl9hjtlwz5v8x/berserk_v05c07.zip/file проверить (перезалил) http://www.mediafire.com/file/x68ac11ztkfi35v/berserk_v05c08.zip/file PS Обсчитался, 377 глав, всё верно.

Ubik: Nastanados image202-203 (7 глава) нужно поставить запятую в "смерть, от которой тебе не сбежать". image211 "Специальное спасибо" - это совсем уж буквализм. Лучше "особая (в крайнем случае, специальная) благодарность". image211 "Поможет ему возвыситЬся" - добавить мягкий знак. image217 "настолько" "насколько" - все пишется слитно. image224 "Почему Гриффит беспокоится о таком, как ты так сильно", тут стоит перефразировать на "Почему Гриффит так сильно беспокоится о таком как ты" image226 "В последнее время, Гриффит слишком занят, чтобы уделить нам время", наверно "уделить нам внимание"? Решил посмотреть, как у Dark Horse, а там: "Мне кажется...в последнее время к Гриффиту сложновато подступиться". image230 "И это при том" - 2 раза написано. image232 "Почему-то он улетел" забыли поставить дефис. image234 "Три года назад" забыли букву "д". image242 "Даже Гатс и Гриффит не смогли справитЬся с этой тварью", постаивть мягкий знак.

Nastanados: Ubik Главы, на всякий случай все http://www.mediafire.com/file/us5ub5z2tysvt65/berserk_v01c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/iyvuk2t4i0237of/berserk_v02c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/ytj76rqiupna0ju/berserk_v04c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/w8f905du6qynk0x/berserk_v05c06.zip/file http://www.mediafire.com/file/7ffw9fvzhvvffxc/berserk_v05c07.zip/file http://www.mediafire.com/file/x2ttg0ctvocmczm/berserk_v05c08.zip/file По поводу разночтений с Дарк Хорсом - решили там сделать отсебятину.

Ubik: Nastanados пишет: По поводу разночтений с Дарк Хорсом - решили там сделать отсебятину. Но ведь там абсолютно понятная и внятно переводимая на русский фраза. Ладно, когда трудности перевода, но тут-то все ясно) UPD раздачу обновлю в понедельник.

Nastanados: Ubik Новая глава (полагаю, старые вы уже скачали) http://www.mediafire.com/file/r5nw7nkok4s7me9/berserk_v06c01.zip/file

Ubik: Nastanados, image019 "Министр" нужно по-другому перенести, нельзя оставлять одни согласные при переносе. image021 Поставить пробел между "поблекла" и "из-за". image022 В "полководческие" ошибка - "е" и "и" нужно поменять местами и убрать лишнюю "е")

Nastanados: Ubik Исправил http://www.mediafire.com/file/a29a7n3dzgx3p0q/berserk_v06c01.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/a2mumkkaw2dg6ep/berserk_v06c01.zip/file поправил ещё одну ошибку http://www.mediafire.com/file/i6fdmuxvrgc95fg/berserk_v06c02.zip/file новая глава, надо проверить.

Nastanados: Ubik Внёс ещё исправления http://www.mediafire.com/file/cyn9938iecqykr4/berserk_v06c01.zip/file

Ubik: Nastanados, в оглавлении 6-го тома "ассасин" неправильно написано. И вообще мне кажется, что в данном случае лучше оставить "убийца", потому что "ассасин" все же более специфический термин. image040 "ПривИлегия" "Мы долгие годы" лишний раз написано. "Мы так столько раз" - или "так" или "столько".

Nastanados: Ubik Пусть уж останется ассасин. Я задолбаюсь заново страницы переделывать. На всякий случай - в следюущий раз заранее покажу выбранный вариант заглавий.

Ubik: Nastanados, ведь вы и так достаточно часто правите, я понимаю, что это отнимает время, но "ассасин" в данном случае не в тему.

Nastanados: Ubik Но это займет прорву времени. Ели это так уж важно, я могу, но честно, но если можно - я бы оставил. Тем более, там и в оригинале "ассасин".

Ubik: Nastanados, лучше поменять. Не хотелось бы прибегать к формулировке с Википедии) И потом - Коркас во второй главе называет Гатса убийцей, что будет перекликаться и с названием глав.

Nastanados: Ubik Ладно, но это займёт много времени. Заодно - prepared for death - готовые к смерти. Надеюсь, это нормально?

Ubik: Nastanados, без проблем! Тем более вам все равно пришлось бы исправлять ошибку с двумя "с".

Ubik: Nastanados пишет: Заодно - prepared for death - готовые к смерти. Надеюсь, это нормально? Да, вполне)

Nastanados: Ubik Главы http://www.mediafire.com/file/z1unbui78nkd42y/berserk_v06c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/np018u0619at6oo/berserk_v06c02.zip/file и новые http://www.mediafire.com/file/v12rdybgo41n8e4/berserk_v06c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/c4h5miwsdd0jxt2/berserk_v06c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/lzey3bt4a48a6po/berserk_v06c05.zip/file

Ubik: Nastanados, image112 "ПривИлегии" image115 "На званом ужине", лишняя "н".

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/bhgvksibf6p2wo2/berserk_v06c05.zip/file глава. На 115-й добавил также про зал первоцвета. Полагаю, предыдущие нормальные и их перезаливать смысла нет.

Ubik: Nastanados пишет: Полагаю, предыдущие нормальные и их перезаливать смысла нет. Так точно)

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/8i2pe711e2ce844/berserk_v06c06.zip/file новая глава, проверьте пожалуйста.

Ubik: Nastanados, image124 "Устроил ЭТОТ праздник".

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/ihx7h56j5l7bon7/berserk_v06c06.zip/file исправил

Ubik: Nastanados, ок, сейчас обновлю раздачу. UPD Готово!

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/2q8dcbvqxw7iu29/berserk_v06c07.zip/file новая глава

Nastanados: Ubik Что с седьмой главой, я так понял, там ошибок нет? Две следующие http://www.mediafire.com/file/rffoxbbsutzjijm/berserk_v06c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/q46u2rabra79v82/berserk_v06c09.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Что с седьмой главой, я так понял, там ошибок нет? Не успел вчера проверить: image144 "Тринадцать" лишняя "н". image146 "НИ при чем". "Чересчур".

Ubik: image174 "Сверхтяжелой" непраивльно перенесено, разорван слог. image176 "Под "заложником" я имею в виду" - после "заложником" нужен пробел. image195 "Но даже если ему удалось" там дальше лишнее "ли ему".

Nastanados: Ubik Готово http://www.mediafire.com/file/f4b3xv5bu1y12ny/berserk_v06c07.zip/file http://www.mediafire.com/file/qi6c33l4zqxt7ex/berserk_v06c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/7lsja07sitzfb2p/berserk_v06c09.zip/file

Nastanados: Ubik Ещё одно. Я понимаю, что тороплюсь и может, с этим можно повременить, но всё же. Может, вы займетесь "переводом" звуков (они начинаются с 12-го тома).

Ubik: Nastanados, ок, я попробую. Только со следующей недели.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/1emoljigcq7ei0o/berserk_v06c09.zip/file исправил ошибки http://www.mediafire.com/file/40w1ejd0zhmva95/berserk_v06c10.zip/file - новую на проверку

Ubik: Nastanados, image206 Нужно поставить точку после "пока вытаскивал тебя из реки, в доспехах". image207 "Я не выбирала кем мне родитЬся". image210 "Она и впрямь меня ненавидит" - лишняя буква "а". image212 "Как разоряют наши дома" - 2 раза "как". "Было шесть детей", лучше "шестеро". image219 "Страх не совсем исчез", лучше "страх исчез не полностью". image228 "к лидеру ястреба", наверно "к лидеру Ястребов"?

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/kv8zrno3nb96v77/berserk_v06c10.zip/file исправил, проверьте.

Ubik: Nastanados, завтра гляну и заодно обновлю раздачу. Дошел до обзора переиздания от XL Media и хотел поинтересоваться - Ястреб или Сокол?)) Я понимаю, что это уже миллион раз обсуждалось, но для себя хотелось уточнить. В обзоре говорится, что на японском иероглиф один на всех, но якобы Миура подразумевал сокола. Как оно на самом деле? Ещё заметил, что у них «бехерит». А вот на цветные вставки поскупились и XL и даже делюксовое издание от Dark Horse.

Nastanados: Ubik Вроде бы "сокол" (фалькония), но решил сделать "ястреб", потому что это уже устоявшийся не точный перевод, а "сокол" всё равно не прижился. По поводу путаницы - вроде бы проблема в странной японской орнитологии, когда ястреба и сокола включали в одно семейство. Сейчас, вроде бы, их уже нормально разграничили, вот только ястреб всё равно "така".

Ubik: Nastanados, понял, спасибо)

Nastanados: Ubik Новые главы http://www.mediafire.com/file/uq1q6iyk733hbm8/berserk_v07c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/nj73dabpjjudvtk/berserk_v07c02.zip/file

Ubik: Nastanados, 7-й том, глава 1: image004 Готовые к смерти, глава - забыли двойку написать. image007 "На самом деле, это то, кем он был для нас" - тут наверно "на самом деле это тот, кем он был для нас". Но вообще лучше "на самом деле (в сущности/фактически) он и был им (ним?) для нас". image008 "Со временем я свыклась", а потом снова "к тому времени", нужно поменять на "к тому моменту". image009 "Он нанимал мальчиков из соседних деревень в качестве прислуги...почти любых, кто только удовлетворял его вкусы" - там немного по-другому: "Он нанимал детей из соседних деревень в качестве прислуги...почти всех мальчиков, отвечавших его вкусам (или "удовлетворявших его вкусы")". Просто "почти любых, кто только" - не звучит совсем. image010 "Пол года назад" - "полгода" пишется слитно. image017 "Не хочешь присоединитЬся" image020 "Все это небесплатно" - "не бесплатно", раздельно. image023 "Все-таки этА мечта пропитана кровью". "Не дастся мне в руки так легко", тут стоит убрать "в руки". Глава 2: image029 "И это заставало" - "заставляло" или "заставило". image031 "Что Гриффит сказал тебе на вершине холма" - тут вопросительный знак не нужен?

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/lpv45hvfmlce42z/berserk_v07c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/pjspwzgc00asxpe/berserk_v07c02.zip/file по поводу image031 у ДХ вопросительного знака не было. Может, потому что это риторический вопрос.

Ubik: Nastanados пишет: по поводу image031 у ДХ вопросительного знака не было. Может, потому что это риторический вопрос. У них частенько такое встречается)

Ubik: Nastanados image008 "Со временем я свыклась", а потом снова "к тому времени", нужно поменять на "к тому моменту". Получилась накладка: "К тому моменту", а потом "К тому времени". Нужно было оставить "со временем я свыклась", а потом написать "к тому моменту".

Nastanados: Ubik Вот, так же внес правки в текст второй. http://www.mediafire.com/file/z6odyp0tyg44tqe/berserk_v07c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/y83883tzmhnit6e/berserk_v07c02.zip/file UPD исправил первую главу ещё раз.

Ubik: Nastanados, у меня не получается обновить раздачу до четверга, по техническим причинам(

Nastanados: Ubik А главы смотрели или тоже пока нет?

Nastanados: Ubik Вот новые главы http://www.mediafire.com/file/ai4b6d77hrx253v/berserk_v07c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/fmvvvee8hr6wajm/berserk_v07c04.zip/file и что по моему вопросу о прошлых?

Ubik: Nastanados, в прошлых главах я просмотрел только проблемные места, вроде все в порядке. Или нужно было читать целиком?

Nastanados: Ubik Если я их исправил, думаю, всё в порядке.

Ubik: Nastanados, Глава 3 image052-053 Не переведен звук "SSS", издаваемый Гатсом. image060 Не "Коборловитцы", а "Коборлвитцы". Не переведены звуки рыцарей "yow" и "aiie". image068 "Хвать стоять" - "Хватит стоять". image069 "Убежать" нужно перенести по-другому. Глава 4 image082 "Он не так хорошо режет", лучше "он режет не так хорошо" "Эй, вы" и "чего вы ждете" - во второй фразе можно убрать "вы". "Я общаю" - пропущена "е". image094 "Коммандуешь" с одной "м". image096 Пустое облако, где должна быть фраза "я не откушу свой язык". Пустое облако с "что".

Ubik: Nastanados пишет: Если я их исправил, думаю, всё в порядке Да, все исправлено)

Nastanados: Ubik Исправил http://www.mediafire.com/file/8z4sthi342j1zsr/berserk_v07c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/jhrp63p0ty914h6/berserk_v07c04.zip/file и новые http://www.mediafire.com/file/03l1ox9mz3htzw1/berserk_v07c05.zip/file http://www.mediafire.com/file/5clil7agafj0n5r/berserk_v07c06.zip/file

Ubik: Nastanados, извиняйте за отсутствие - дикий аврал на работе, а раздача у меня именно на рабочем компьютере. Новые главы проверить не успел. Напишу завтра, а раздачу обновлю уже в понедельник.

Nastanados: Ubik Внёс новые правки в 3-4-е главы. http://www.mediafire.com/file/xp5oehr37hipk18/berserk_v07c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/uzzo99raejfwnd5/berserk_v07c04.zip/file ну и заодно 5-6 http://www.mediafire.com/file/03l1ox9mz3htzw1/berserk_v07c05.zip/file http://www.mediafire.com/file/5clil7agafj0n5r/berserk_v07c06.zip/file

Ubik: Nastanados, Глава 5 p100-101 "Полсотни" - слитно. p106 "Пожалуйста, пусть мы успеем" - лучше "пожалуйста, хоть бы успеть". p115 Пустое облако, где должен быть восклицательный знак. р119 "Это последнЯя". Глава 6 image126 "По сравнению с этим...если сражусь ли я с сотней" - нужно убрать "если". image131 "Я не хочу умереть" - лучше так: "Я не хочу умирать...но только потому что я не хотел умереть... только потому, что я не знал ничего другого, кроме этого меча...я продолжал сражаться". image134 "Что буду стараться" - "сражаться". image140-141 "Они выдвигаюТся". И еще в 5-й главе названия сканов с Danke-Empire, а в 6-й уже как было раньше.

Nastanados: Ubik Есть ещё пара моментов, надо узнать у переводчицы, тогда отправлю главы. Как там звуки, что нибудь уже сделано?

Ubik: Nastanados, пока, к сожалению, ничего( У меня оба начальника на самоизоляции и работать некому. Когда возьмусь за звуки, буду отправлять в прежнем режиме на google drive.

Nastanados: Ubik Исправленные http://www.mediafire.com/file/rkalvdpk2qeypnl/berserk_v07c05.zip/file http://www.mediafire.com/file/d1egwchbc5ct3jr/berserk_v07c06.zip/file и новая http://www.mediafire.com/file/so5foeun5tt3vl5/berserk_v07c07.zip/file

Ubik: Nastanados, image134 "Что буду стараться" - забыли исправить на "сражаться". image145 "Похоже это единственный шанс"... - написано 2 раза. image146 "Иначе то, что мы развернули все войска, окажется напрасным" - лучше "иначе развертывание всех войск окажется напрасным". "Сколько бы удачи НИ послал вам бог". image151 "Ничто не указывает" - опечатки. image152 "Хоть кто-то в МидландЕ". image155 "Сражаясь и рискуя" - там "gambling" - "играть в азартные игры", что и делает гатс, получается игра слов. Я бы перевел так: "Сражаться и играть...когда ты выигрываешь - ты выигрываешь, когда проигрываешь - проигрываешь". Еще по поводу сноски - лучше "будет ли сумма очков четной или нет". "Хан", я так понимаю японское название костей? image156 "На передовой одной империи" - забыли "и" написать. image158 "Используя секретную технику", лучше "С помощью секретной техники "притвориться мертвым", передаваемой в моей семье Коборлвитц на протяжении семи веков (просто "семиста" - это неправильно, а "семисот" уже не вяжется с "лет"), я без труда ввел его в заблуждение". Потому что "at my disposal" можно перевести и как "в моем распоряжении", но эта фраза здесь по сути не нужна, и так понятно, что он ей обладает. "Кроборлвитц" - лишняя "р". И еще в 9-й главе предыдущего тома было переведено "ганзансенпу". Может и здесь оставить это "Kassatsu Jizai"? image160 Забыли троеточие после "личные счеты".

Nastanados: Ubik По поводу игры в кости - вот https://miuki.info/2016/02/tyo-xan-bakuchi-cho-han-bakuchi-yaponskaya-azartnaya-igra-epoxi-edo/ хан - нечётные числа, тё (чё) - четные.

Nastanados: Ubik Описание игры пусть будет так *СОЛДАТЫ ИГРАЮТ В КОСТИ. БРОСАЮТ ДВА КУБИКА. ИГРОКИ ДЕЛАЮТ СТАВКИ, БУДЕТ ЛИ СУММА ОЧКОВ ЧЕТНОЙ (ТЁ) ИЛИ НЕТ (ХАН).

Ubik: Nastanados, Тогда уже после "играют в кости" можно добавить в скобках и Тё-хан бакучи (Chō-Han Bakuchi) или не поместится?

Nastanados: Ubik Вот главы http://www.mediafire.com/file/41kps867gxp4d8l/berserk_v07c07.zip/file следующая http://www.mediafire.com/file/o4sl5t8xmjfu3e8/berserk_v07c08.zip/file Чуть не забыл image099 исправить просто в image99

Ubik: Nastanados, а вы в 6-й главе переделали image134 "буду стараться" на "сражаться"?

Ubik: Nastanados пишет: Чуть не забыл image099 исправить просто в image99 Это где?

Nastanados: Ubik В пятой главе. Или я уже исправленный вариант отправил - тогда не надо.

Ubik: Nastanados, в пятой у меня image099.

Nastanados: Ubik Значит, исправить на image99

Ubik: Nastanados, а зачем? В Total Commander при ориентировке по имени все по порядку. И в других томах у нас image099.

Nastanados: Ubik А, это я попутал. Хорошо, оставьте. Ещё одна забавная деталь по переводам. Один из перлов той попытки сделать "Берсерк" в новом перевод

Ubik: Nastanados,

Nastanados: Ubik Итак главы (не знаю, проверили вы 7-ю, поэтому и её) http://www.mediafire.com/file/41kps867gxp4d8l/berserk_v07c07.zip/file И дальше http://www.mediafire.com/file/o4sl5t8xmjfu3e8/berserk_v07c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/0drz46l02kk7k4t/berserk_v07c09.zip/file

Ubik: Nastanados, сбросьте, пожалуйста, еще и 6-ю с исправленным "буду стараться" на "буду сражаться")

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/4rbdk91to7kr0ox/berserk_v07c06.zip/file вот

Ubik: image169 "Это место просто немного большое" - лучше "слегка (малость) великовато". Девятую главу не успеваю проверить сегодня( UPD image196 "Нет, сир" потом "Да, но" - там вместо "да, но" должно быть "однако". image198 "Не самое подходящее время, чтобы я замыкал колонну" - лучше "не самое подходящее время замыкать колонну".

Nastanados: Ubik "однако" просто не очень звучало, решили отсебятину. В аниме тот же вариант.

Ubik: Nastanados, как по мне, то что один и тот же персонаж сначала говорит "нет" и в следующем облаке "да" вообще не вариант. Если не хотите "однако", можно "тем не менее".

Nastanados: Ubik Хорошо, вот главы http://www.mediafire.com/file/2uqaw3wiok3cqpf/berserk_v07c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/0rdam9486um61ek/berserk_v07c09.zip/file

Nastanados: Ubik Внёс ещё правку в девятую плюс десятая http://www.mediafire.com/file/tiasnrnoqfdgcr3/berserk_v07c09.zip/file http://www.mediafire.com/file/cbrb9113tvef7ls/berserk_v07c10.zip/file

Ubik: Nastanados, image215 В самом верхнем фрейме звук без перевода (иероглифы). image229 "Несмотря" - слитно. "Вам это НЕ к лицу". image231 Забыли написать "лет" после "тысячу".

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/ndqk005eg8zzgyp/berserk_v07c10.zip/file глава. И давайте уже заливать трекер, давно что-то не было.

Ubik: Nastanados, сейчас все будет) Я собирался в понедельник, но каждый день была новая глава на проверку а то и две, так что решил уже дождаться конца 7-го тома)

Ubik: Nastanados, image231 "Коборловитц" - лишняя "о", хотя в предыдущей версии не было.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/pedmkf33uitw4yp/berserk_v07c10.zip/file исправил.

Ubik: Раздача обновлена.

НикогдаНоВотОпять: *PRIVAT*

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Ну давайте, пишите, что хотели.

НикогдаНоВотОпять: у меня сейчас достаточно старая раздача, там живут только три с полтиной тома нового перевода в принципе, офк, могу начать вотпрямщас

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Можно и сейчас, но постарайтесь побыстрее скачать остальные тома с трекера, тем более, что какие-то ошибки мы могли поправить. ЗЫ Если что, писать можете и в других темах форума, хотя вряд ли вам это интересно.

НикогдаНоВотОпять: что ж, заедем в первый том до "некрасивого" переноса докапываться, конечно же, не буду - и правила-рекомендации расшатываются, и облачка зачастую не дают пространство для маневра 0000 противостоять злу, скрытом_у_ (не тот падеж) 018 больно, наверно - запятая ушла гулять 023 поожая 025 слегка не въеду, почему пак тоже зовет мэра лордом - чай, не трактирщик местный (или кто там его так назвал в самом начале) 039 все, что я хочу - запятая сбежала сразу в двух хочушках 046 выпендреживаться - лично я слышал/употреблял только "выпендриваться" или "выеживаться", а вот насчет их дикого соития не уверен 068 но, чтобы - а вот здесь я не уверен в правильности запятой 075 не важно - слитненько бы 077 малыыш - лишняя буква или небольшая протяжность была задумана? 080 большинство людей бы померли - вроде бы и допустимо, но лично я написал бы "померло" 090 пятерых членов руки бога - тут хз, дальше они уже, кажется, апостолы руки бога, но настаивать не буду 103 сам вид таких, как ты - запятая сбежала 106 места - все-таки "место", не? 107 здесь мой личный тараканчик из правого полушария мозга, который не переваривает "ахаха", предпочитая им традиционные "ха-ха", но настаивать тоже не буду 113 пять лет назад, он бла-бла - запятая лишняя 160 от такой ходячей катастрофы, как я - запятая сбежала 162 твоя злость, тоска и боль - не "твои" ли? 168-169 невиновна - здесь таки стоит писать слитно 171 нашего толстячка, кажись, графом величают уместно ли писать "королевство"? 181 не нужно ли обмазать дефисами это "хе хе хе"? 203 аналогично 208 зондак - зондарк же? 215 хе хе и хе хе хе 217 и 219 аналогично

Nastanados: НикогдаНоВотОпять 025 Лорд мэр - так в тексте. Вполне реально существовавшая должность. 046 Переводчик решил повыпендреживаться, но можно поправить. 077 Да, он там тянет. 171 В оригинале тоже было так (может в значении "моей страны"). Но, наверное, можно убрать "моего".

НикогдаНоВотОпять: Лорд мэр - так в тексте. Вполне реально существовавшая должность. а, ну ок просто один из прихлебателей уважаемой змеюки не заморачивался с "лордом" при докладе вот я и решил, что залетный эльф тоже может себе это позволить

НикогдаНоВотОпять: заедем и во второй том 0000 представившийся как черный мечник, продолжает - запятая сбежала убивавшего всех подряд - возможно, убивающего? ведь толстячок даже в момент визита пырится на очередную казнь 009 первое "больше" стоит заменить на "более", а то как-то не очень 010 в тайне - здесь слитно 013 стрха 014 "так ничего не узнал" - кажется, стоит написать "так ничего и не узнал" 019 я сказал немедленно - возможно, "немедленно" лучше взять в кавычки? 021 ха ха ха 024 сколько бы мы _ни_ послали 031 кроме графа, о нем знает - запятая сбежала 053 хе хе 054 от нас останутся одни кусочки - хм, не лучше ли заменить кусочки на какие-нибудь клочки/ошметки? хотя, возможно, это уже из разряда придирок 062 пол башки - речь там не о поле и потолке, так шо надо бы написать тут слитно 076 ха ха и ха ха ха 090 хо хо 095 его эмоции переполняют меня - в конце нет вообще никакого знака, так и задумано? 097 крысе - крысиную жизнь - я бы изменил падеж по аналогии с "собаке - собачья смерть" //эх, читаю и думаю, как же эльф деградировал //здесь он и полноценный собеседник, и в бороду дать может, и за палец укусить //да, я видел посвященный этому тред, но там и без меня все сказано 107 отруби голову, раз и навсегда - по-моему, запятая здесь лишняя 121 убью графа своими же руками - это "же" смотрится здесь как-то инородно, нет? 129 еще не спишь, терезия - в конце нет вообще никакого знака, так и задумано? (2) 158-160 кое-где стоит увеличить пробелы после жирно-курсивных слов, а то они сливаются с обычными 183 хе хе что ты чувствуешь, когда - запятая сбежала 188 это естественно волноваться - а тут, кажись, сбежало тире 226 страдать от охоты демонов - точно не "на демонов"? впрочем, так сказать, у каждой стороны конфликта своя точка зрения остальное уже не сегодня, да --- а, вот еще что хотел спросить костер мечты и воспоминание о костре мечты в коридоре снов разное авторство и разные адресаты у реплик "разговорился, аки принц" и "говоришь, аки принцесса" - косяк перевода, косяк автора или вообще фича?

Nastanados: Ubik Скажите и вы - есть какие-то возражения по этим правкам? И заодно - давайте уже "перевод" звуков последней главы. НикогдаНоВотОпять по поводу последнего вопроса - там был косяк в старом переводе, но вроде уже исправлен https://img4.manga-chan.me/manga/-7new/b/1603295359_berserk_v07c06/image128.jpg https://img2.manga-chan.me/manga/-9new/b/1543076872_berserk_v39c07/image158.jpg Хотя всё равно последние главы надо поправить для единообразия.

НикогдаНоВотОпять: заглянул в третий том 0000 его имя, и он - запятая сбежала 008 не важно - надо бы слитно 010 ха ха 012 и 014 аналогично 028 как минимум - конкретно здесь не нужно обособлять это запятыми 044 оба "что б" нужно немедленно слить 050 и правда - здесь тоже не нужно обособление 053 ха ха 076 этот человек, тот - а не воткнуть ли тире вместо запятой? 078 не достойно - слить бы 090 несмотря на боль, он смог - запятая сбежала 093 для претворения судьбы, одного лишь куска - а тут она лишняя 099 семья, что само олицетворение счастья - не лучше ли "что олицетворяет само счастье"? 100 в то время, на владения - лишняя запятая 104 жара, гора - кажись, тоже лишняя 122 на поле боя, жизнь - и здесь в нашем мире, жизни - и тут 123 вот, что - тоже лишняя 126 собираешься, или нет - что-то они зачастили 138 "приношу в жертву свою дочь", вот всё - может, тире? 191 прижмает 193 а пока, пусть побудет - думаю, тоже лишняя запятая 194 заразишься и тебе конец - а здесь я бы поставил

Ubik: Nastanados, я не читал первые главы. Конкретно проверять начал, кажется, с 4-го тома. По поводу пунктуации согласен не везде, но, как говорил Достоевский: "У каждого автора свой собственный слог, и потому своя собственная грамматика... Мне нет никакого дела до чужих правил! Я ставлю запятую перед "что", где она мне нужна; а где я чувствую, что не надо перед "что" ставить запятую, там я не хочу, чтобы мне ее ставили!". То же самое касается и дефисов между "хи-хи", "ха-ха" и удлиненными гласными - я не считаю это существенными недочетами, есть проблемы и поважнее. Все это можно исправить постфактум. "Перевод" звуков: https://drive.google.com/file/d/1LTx-haQj24nEPJS2c4TfiYckG0NjAT7K/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Хорошо, в общем, я это поправлю. Постараюсь сегодня отправить главы на замену.

НикогдаНоВотОпять: Конкретно проверять начал, кажется, с 4-го тома. заметно, шеф щас по нему прошелся - ну да, тоже не согласен в паре мест со знаками и все еще триггерюсь на "хе хе", но в целом, оказывается, мне там и делать нечего

Ubik: НикогдаНоВотОпять, да ладно, незамутненный взгляд определнно не помешает)

Nastanados: Ubik Новые главы http://www.mediafire.com/file/xegz58g72n7gnxg/berserk_v08c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/8e30clwdf01ouku/berserk_v08c02.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, завтра проверю.

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Думаю, сегодня только один том исправлю, остальное - завтра.

Nastanados: Ubik НикогдаНоВотОпять Первый том. На всякий случай, гляньте оба. http://www.mediafire.com/file/usx19gp3fc0czh9/berserk_v01c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/o0o32w6nzhl3oxk/berserk_v01c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/wpvzttjsgv52jdq/berserk_v01c03.zip/file

Nastanados: Оставшиеся исправленные главы http://www.mediafire.com/file/9rg77qzkjogz6nu/berserk_v02c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/bjv18h70n2c3spf/berserk_v02c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/fheh15fculq5aqb/berserk_v03c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/9e8a235ta3l1stu/berserk_v03c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/6u1dn9ovcdclgwh/berserk_v03c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/gir6v4hdjqpfy77/berserk_v03c04.zip/file И новая глава http://www.mediafire.com/file/simwa1qqzgb0tce/Berserk_v41c362p.zip/file

НикогдаНоВотОпять: с томом, кажись, все хорошо (но я все-таки не понимаю, почему на 106 "места", а не "место") к остальному не прикасался - внезапно расклеился и заболел, как последняя сволочь, настроение и внимание ни к черту

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Прошу прощения, пропустил.

Nastanados: http://www.mediafire.com/file/4bsslmmcatvtsx1/berserk_v01c02.zip/file исправленный вариант.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/0cvunfifv8xz4jm/Berserk_v41c362p.zip/file исправленный вариант последней главы

Ubik: Nastanados, Глава 362 014 "Стало концом для глупого короля" - "для" нужно убрать. И по названию - я бы оставил "Фантазм". Фантазм (устар.) — особая разновидность сценоподобных образных представлений - в главе как раз идет демонстрация таких образных представлений. Но вообще не настаиваю, можно оставить "Фантом". 8 том, глава 1: image012 "Пожалуй, ты лишишьСя руки". image015 "Ты был интересным противником" - там нужно поставить троеточие. "Но при этом ты полной свиньей" - или добавьте "был", а лучше просто "но при этом полной свиньей", чтобы дважды не повторялось "ты был". image016 "СправитЬся с остальными не составит труда". "К бою" - там "en garde", это вообще французский и Гугл переводит как "на страже". То же самое касается "nuisances" - это слово есть и в английском и во французском языках, переводится как "неприятности". Непонятно, что хотели этим сказать Dark Horse) Может, у Боскона какой-то особый говор? Но если оставлять "не мешайтесь", то запятую после "не" нужно убрать. 8 том, глава 2: image040 "ГрИффит" image041 "Милость" - неправильный перенос. Первые тома позже проверю.

Nastanados: Ubik Эн гарде - это ещё "защищайся", думаю, лучше такой вариант. по поводу nuisances - решил взял вариант из аниме-сериала.

Ubik: Nastanados, ок.

Nastanados: Ubik Готово http://www.mediafire.com/file/tozcuam7feweyra/berserk_v08c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/8rb1m57scojfj72/berserk_v08c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/uiy6wgh55y9rheb/Berserk_v41c362p.zip/file НикогдаНоВотОпять что у вас? Как там остальные тома и "Прототип"? Или пока не можете?

Ubik: Nastanados, я чуть позже проверю первые тома и обновлю раздачу, а то там уже пишут про новую главу в комментариях.

Ubik: Nastanados, 8 том, глава 2: image040 "ГрИффит" - на самом верхнем фрейме пропущена "И".

НикогдаНоВотОпять: НикогдаНоВотОпять что у вас? Как там остальные тома и "Прототип"? глянул пятый том, могу ткнуть пальцем только в два момента 004 глава8 - пробел бы добавить, если кого-то вообще волнует это оглавление 230 "думают, что могут заслужить мое расположение, если навещать меня" - думаю, тут стоит сделать либо "могут заслужить, если навещают", либо "можно заслужить, если навещать"

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/mnuj3u6jrxiz6uw/berserk_v08c02.zip/file НикогдаНоВотОпять Хорошо, исправлю. А "Прототип"?

НикогдаНоВотОпять: А "Прототип"? 013 "не чисто" - слитно бы (или, скажем, заменить на "не так") 031 "не важно" - аналогично 043 "на последок" - аналогично (или на закуску?) еще заглянул в шестой том, имею вопрос 025, 059, 077 вопрос касается пропитанной стрелы я думаю, наконечник таки металлический, так не лучше ли ему быть "смазанным", а не "пропитанным"?

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Термин "стрела, пропитанная ядом" я не однократно встречал, но согласен с вами, исправлю.

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Всё готово, но прежде чем заливать сюда хочу спросить - по томам с 4-го по 6-й больше ошибок не обнаружено? Главы можно спокойно менять? Или вам надо ещё проверить на всякий случай?

НикогдаНоВотОпять: не, кроме указанного, я там ни к чему не цеплялся

Ubik: Nastanados, перечитал первые 3 тома, вроде все соответствует правкам НикогдаНоВотОпять, кроме: 028 как минимум - конкретно здесь не нужно обособлять это запятыми. А где исправленные места из 5-го тома, "Прототип" и про стрелу, смазанную ядом?

Nastanados: Ubik Сейчас выложу.

Nastanados: Ubik Вот, только про 028 не совсем понял, как сделать текст? http://www.mediafire.com/file/cr4w7cc4bjirx4s/Prototype.zip/file http://www.mediafire.com/file/yyzpae0ip05ec2f/berserk_v05c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/vye1jedp80nuz8p/berserk_v05c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/ncv1s9gqdz5m3pg/berserk_v06c01.zip/file http://www.mediafire.com/file/narg02wedxq11pj/berserk_v06c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/r8unbi0fjf32piu/berserk_v06c04.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Вот, только про 028 не совсем понял, как сделать текст Уберите запятую после "как минимум".

Nastanados: Ubik готово http://www.mediafire.com/file/3rj57v4zx63um0e/berserk_v03c01.zip/file

Ubik: Nastanados, сейчас обновлю раздачу, напишу про новую главу и что в томах 1-2, 5, 6 и "Прототипе" исправлены ошибки, пойдет?

Nastanados: Ubik Хорошо.

Ubik: Nastanados, готово.

Nastanados: Ubik Новые главы http://www.mediafire.com/file/ezbhs8t5ehqz8u5/berserk_v08c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/lbis3hb2gwgdvlq/berserk_v08c04.zip/file И попробуйте уже заняться звуками.

Ubik: Nastanados, Глава 3: image059 "Вам не о чем беспокоитЬся". image061 "Этот план должен быть осуществлен, не только для того, чтобы этот человек" - первое "этот" можно убрать. image063 "ПодДаться". image068 "ПриветсТвия". image069 "ВАше высочество". image072 Нужна запятая после "Белый ястреб". image073 "Возникло небольшое дело" - тогда уже "дельце"? Глава 4: image078 Лучше "чтобы оказаться в большом дврцовом зале". image080 "Я слышала, что еще вы в одиночку", лучше "(А) еще я слышала". "Так нечестно" - здесь слитно. "ВидИте ли". image081 После "тьфу" нет знака. Может, оставить оригинальные полоски или добавить восклицательный знак? image082 "Чем ярче свет, тем сильнее падают тени" - лучше "чем ярче свет, тем гуще (глубже) тени", они точно никуда не падают) image086 После "Какой я тебе "демон" нужен вопросительный знак, хоть его и нет в оригинале. Там и сама фраза немного по-другому переводится, типа "вот еще "демон" или "скажешь тоже "демон". "Но, наверное, мне не стоило пробовать то, к чему я не привыкла" - лучше "надевать". image088 "За последние три года с тех пор, как я встретил всех вас" - запятая должна быть после "года", а перед "как" не нужна. image089 Запятая перед "король" не нужна. image090 "Недолго" - здесь слитно. image091 "Есть еще одна причина, по которой я сегодня пришел" - запятая не нужна. "Это немного жестоко" - лучше "слегка" или "малость". image092 "Суетится" - без мягкого знака. image093 "Командирша" - лишняя "м". image094 "Возведем их в титулы пэров" - лучше просто "возведем их в пэры" Nastanados пишет: И попробуйте уже заняться звуками. Сегодня как раз попробую))

Nastanados: Ubik Готово. И ещё одно. Оказывается, были ещё ошибки в финальных послесловиях к томам (последняя страница). То имя Миуры не так написано, то Берсерк не курсивом. В общем, пришлось и их переделывать. http://www.mediafire.com/file/hqosqa61eqb05kg/berserk_v08c03.zip/file http://www.mediafire.com/file/c8yyiz47t4b30sx/berserk_v08c04.zip/file И старые главы http://www.mediafire.com/file/rn7ak6nhhry82r4/berserk_v02c02.zip/file http://www.mediafire.com/file/vxrwuesv0gn671u/berserk_v03c04.zip/file http://www.mediafire.com/file/w3q4q65t2e2xtyb/berserk_v04c05.zip/file http://www.mediafire.com/file/8nv8264lt6a9wj7/berserk_v05c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/iyf4qhd4ewlrhmk/berserk_v06c10.zip/file http://www.mediafire.com/file/7n8ovuyev54skwy/berserk_v07c10.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, на следующее обновление пойдет.

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Если вы ещё тут, может проверить последние тома? 38-40-й.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/jw32858r9lbd305/berserk_v08c05.zip/file новая глава

Ubik: Nastanados, image078 Лучше "чтобы оказаться в большом дворцовом зале". image091 "Есть еще одна причина, по которой я сегодня пришел" - запятая не нужна. Глава 5: image100 "Неважно" - лишний слог "ва". После "на вас это не похоже" должна быть точка. image109 "Хе-хе".

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/azbs1s1pygbbkdj/berserk_v08c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/g9ghjlz7ncolsn5/berserk_v08c05.zip/file

НикогдаНоВотОпять: НикогдаНоВотОпять Если вы ещё тут, может проверить последние тома? 38-40-й.не припомню, чтобы я там за что-нибудь цеплялся глазом но окей, завтра гляну

Ubik: Nastanados, Звуки (12-й том): https://drive.google.com/file/d/1OkCBO11J2N_8wMLrcc_K38Rqy7lPGNwW/view?usp=sharing

Nastanados: Пара новых глав, включая мемную. https://www.mediafire.com/file/lpnztgkhrwqgrzl/berserk_v08c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/qx8q24d12h2tdit/berserk_v08c07.zip/file

НикогдаНоВотОпять: но окей, завтра гляну хе глянуть-то глянул, а отчитаться забыл 38 006 после "огненных элементалей" сбежала точка хорошо, что скан вполне заменябелен аналогом из другого тома 020 нужно немедленно слить "что б" 028 "поска" - может, "поско"льзнешься? 059 "не сложно" - тоже слить бы 083 "не легкое" - аналогично 114 "которые с тобой" и "которые далеко" надо бы обмазать запятыми с обеих сторон и слить "не важно", да 197 "поможете в обмен, на то" - я бы убрал запятую 39 023 "похоже, это" - сбежавшая запятая 039 "да, как правило, блабла" - тоже 050-051 "домов, похожих" - тоже 055 "клетки с жуками и змеями, из-за чего" - тоже 082 и 092 никаких дефисов в "как будто" 128 "сфокусируйся, и" - запятую бы 184-185 "похоже, во снах" - тоже 40 086 "последний фрагмент это сердце" - не сбежало ли тут тире 093 "вернее, все наше путешествие" - запятая 111-112 в "ух ты" дефис тоже ни к чему

Ubik: Nastanados, image121 Запятая перед "близкое к смерти" не нужна. image122 "В любом случаем" - лишняя "м". image126 После "вы напуганы" - нужно убрать запятую в троеточии. "Я хочу спросить у вас одну вещь" - лучше "я хочу спросить вас кое о чем". image132 "Хе-хе". image134 "Хе-хе". 7 главу сегодня не успеваю проверить, уже с понедельника.

Nastanados: Ubik Хорошо, по ней мне тоже стоит сделать пару правок. Забавный факт, один товарищ считает что сканы "берсерка в новом переводе" лучше наших.

Ubik: Nastanados, image144 "Заставил тебЯ переживать". image146-147 После "несколько дней спустя" запятая не нужна. image148 После "между" забыли дописать "Мидландом и Тюдором", либо же, как в оригинале "который пытался помешать заключению Мидландо-Тюдорского мирного договора". После "на следющий день" тоже не нужна запятая. image152 После "к тому же" запятая не ставится. image158 "Ты чем-то недоволен или что" - запятая не нужна. "Как я могу быть недОволен" - тут лучше поставить вопросительный знак, хоть его и нет в оригинале. image159 После "в любой лавке Виндхейма" запятая не нужна. "Мы герои этого королевства" - после "мы" нужно тире. "Вдобавок" - слитно. image160 Вот это "словно это то же самое..." - слишком длинно, нужно укоротить (как в оригинале, кстати) - "словно выбросить (избавиться от) старую одежду". Тогда не будет повторений "этого", "это". image161 "Но...все было нормально" - неточно переведено, лучше "но...меня это устраивало". Там "it was all right", а не "all was allright". image162 "Внимания которого" - лучше "чьего внимания". И еще название самой главы можно перевести как "Одной снежной ночью", но єто не принципиально. Nastanados пишет: Забавный факт, один товарищ считает что сканы "берсерка в новом переводе" лучше наших. А что это за сканы с новым переводом? Может, он считает, что обновленные главы делает не Berserk World?)

Nastanados: Ubik прошу прощения из за проблем с компом работа задерживается

Ubik: Nastanados, я только хотел написать все ли у вас в порядке) Ничего, ремонтируйте агрегат)

Nastanados: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/qlttlsyr04l83oj/berserk_v08c07.zip/file А насчёт "нового перевода" - я про него https://vk.com/mangaberserk

Ubik: Nastanados, с возвращением) Nastanados пишет: А насчёт "нового перевода" - я про него https://vk.com/mangaberserk Если вам не сложно, сбросьте, пожалуйста 1 главу на файлообменник?

Ubik: Nastanados, image158 "Ты чем-то недоволен или что" - запятая не нужна. "Как я могу быть недОволен" - тут лучше поставить вопросительный знак, хоть его и нет в оригинале.

Nastanados: Ubik Так там же по ссылкам можно скачать. Вот, например, первый том https://yadi.sk/d/xjFdhgZegGVfX PS Ну и глава https://www.mediafire.com/file/14bbc9q0z7vow82/berserk_v08c07.zip/file ЗЗЫ И исправленные главы последних томов https://www.mediafire.com/file/gfqwxxbal64elqh/berserk_v38c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/kqxq504dw0fa8g6/berserk_v38c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/e9rg3jl1qwvvw4n/berserk_v38c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/3453c4et8r9hl3r/berserk_v38c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/eqmggh15am6dif0/berserk_v38c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/u5aj0x034jdl6o4/berserk_v39c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/ph5cg96ik1wpljt/berserk_v39c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/p3h1y3frlvsikzj/berserk_v39c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/hjv60pbhcmo15q8/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/raokg9kkslv7zz6/berserk_v39c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/wfuqhxj634qh3gh/berserk_v40c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/ic9y6vnx61rjesf/berserk_v40c05.zip/file НикогдаНоВотОпять Хотел полностью поменять в главах сканы, но из-за простоя времени нет, пришлось ограничится правкой ошибок.

Ubik: Nastanados, я имел в виду на mediafire, потому как на работе VPN запрещен, так же, как и яндекс с контактом в нашей стране)

Nastanados: Ubik Вот, пусть будет седьмой https://www.mediafire.com/file/mtjaygtyhdagvkb/Volume_07.zip/file

Ubik: Nastanados, спасибо. Я так понимаю, за основу брали японский вариант манги (судя по обложке)? Несмотря на то, что сами сканы весят больше (возможно это из-за png-формата), разрешение-то у них меньше. Это во-первых. Во-вторых, детализация явно хуже, сканы более темные. В-третьих, сам шрифт не очень. Ну и "Костер из грез" тоже улыбнул)) Понятно, что "всяк кулик свое болото хвалит", но тут все очевидно

Nastanados: Ubik Нет, это старый вариант сканов Дарк Хорса, оттуда я кстати и взял цветные сканы (точнее, его обновленной версии). Там и другие перлы есть, про один я уже писал. То, что сканы однозначно хуже во всем - это очевидно, ну а то, что находятся любители - какая разница, на "Кино Говно" местная редакция "Бедсерк" объявила "Аниме Года", что уж такому удивляться.

Ubik: Nastanados пишет: на "Кино Говно" местная редакция "Бедсерк" объявила "Аниме Года", что уж такому удивляться Ого, вот это я пропустил)))

Nastanados: Ubik Что с главами, уже проверили?

Ubik: Nastanados, только 7-ю, 8-го тома, теперь порядок. Остальные уже завтра.

Ubik: Nastanados, проверил главы последних томов - порядок.

Nastanados: Ubik Хорошие новости. Думаю, нам удастся решить проблем тех фрагментов на японском.

Ubik: Nastanados, это замечательно! Что с раздачей не трекере? Обновлять сейчас или когда появится восьмой том целиком?



полная версия страницы