Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Nastanados: Ubik А, это я попутал. Хорошо, оставьте. Ещё одна забавная деталь по переводам. Один из перлов той попытки сделать "Берсерк" в новом перевод

Ubik: Nastanados,

Nastanados: Ubik Итак главы (не знаю, проверили вы 7-ю, поэтому и её) http://www.mediafire.com/file/41kps867gxp4d8l/berserk_v07c07.zip/file И дальше http://www.mediafire.com/file/o4sl5t8xmjfu3e8/berserk_v07c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/0drz46l02kk7k4t/berserk_v07c09.zip/file


Ubik: Nastanados, сбросьте, пожалуйста, еще и 6-ю с исправленным "буду стараться" на "буду сражаться")

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/4rbdk91to7kr0ox/berserk_v07c06.zip/file вот

Ubik: image169 "Это место просто немного большое" - лучше "слегка (малость) великовато". Девятую главу не успеваю проверить сегодня( UPD image196 "Нет, сир" потом "Да, но" - там вместо "да, но" должно быть "однако". image198 "Не самое подходящее время, чтобы я замыкал колонну" - лучше "не самое подходящее время замыкать колонну".

Nastanados: Ubik "однако" просто не очень звучало, решили отсебятину. В аниме тот же вариант.

Ubik: Nastanados, как по мне, то что один и тот же персонаж сначала говорит "нет" и в следующем облаке "да" вообще не вариант. Если не хотите "однако", можно "тем не менее".

Nastanados: Ubik Хорошо, вот главы http://www.mediafire.com/file/2uqaw3wiok3cqpf/berserk_v07c08.zip/file http://www.mediafire.com/file/0rdam9486um61ek/berserk_v07c09.zip/file

Nastanados: Ubik Внёс ещё правку в девятую плюс десятая http://www.mediafire.com/file/tiasnrnoqfdgcr3/berserk_v07c09.zip/file http://www.mediafire.com/file/cbrb9113tvef7ls/berserk_v07c10.zip/file

Ubik: Nastanados, image215 В самом верхнем фрейме звук без перевода (иероглифы). image229 "Несмотря" - слитно. "Вам это НЕ к лицу". image231 Забыли написать "лет" после "тысячу".

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/ndqk005eg8zzgyp/berserk_v07c10.zip/file глава. И давайте уже заливать трекер, давно что-то не было.

Ubik: Nastanados, сейчас все будет) Я собирался в понедельник, но каждый день была новая глава на проверку а то и две, так что решил уже дождаться конца 7-го тома)

Ubik: Nastanados, image231 "Коборловитц" - лишняя "о", хотя в предыдущей версии не было.

Nastanados: Ubik http://www.mediafire.com/file/pedmkf33uitw4yp/berserk_v07c10.zip/file исправил.

Ubik: Раздача обновлена.

НикогдаНоВотОпять: *PRIVAT*

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Ну давайте, пишите, что хотели.

НикогдаНоВотОпять: у меня сейчас достаточно старая раздача, там живут только три с полтиной тома нового перевода в принципе, офк, могу начать вотпрямщас

Nastanados: НикогдаНоВотОпять Можно и сейчас, но постарайтесь побыстрее скачать остальные тома с трекера, тем более, что какие-то ошибки мы могли поправить. ЗЫ Если что, писать можете и в других темах форума, хотя вряд ли вам это интересно.

НикогдаНоВотОпять: что ж, заедем в первый том до "некрасивого" переноса докапываться, конечно же, не буду - и правила-рекомендации расшатываются, и облачка зачастую не дают пространство для маневра 0000 противостоять злу, скрытом_у_ (не тот падеж) 018 больно, наверно - запятая ушла гулять 023 поожая 025 слегка не въеду, почему пак тоже зовет мэра лордом - чай, не трактирщик местный (или кто там его так назвал в самом начале) 039 все, что я хочу - запятая сбежала сразу в двух хочушках 046 выпендреживаться - лично я слышал/употреблял только "выпендриваться" или "выеживаться", а вот насчет их дикого соития не уверен 068 но, чтобы - а вот здесь я не уверен в правильности запятой 075 не важно - слитненько бы 077 малыыш - лишняя буква или небольшая протяжность была задумана? 080 большинство людей бы померли - вроде бы и допустимо, но лично я написал бы "померло" 090 пятерых членов руки бога - тут хз, дальше они уже, кажется, апостолы руки бога, но настаивать не буду 103 сам вид таких, как ты - запятая сбежала 106 места - все-таки "место", не? 107 здесь мой личный тараканчик из правого полушария мозга, который не переваривает "ахаха", предпочитая им традиционные "ха-ха", но настаивать тоже не буду 113 пять лет назад, он бла-бла - запятая лишняя 160 от такой ходячей катастрофы, как я - запятая сбежала 162 твоя злость, тоска и боль - не "твои" ли? 168-169 невиновна - здесь таки стоит писать слитно 171 нашего толстячка, кажись, графом величают уместно ли писать "королевство"? 181 не нужно ли обмазать дефисами это "хе хе хе"? 203 аналогично 208 зондак - зондарк же? 215 хе хе и хе хе хе 217 и 219 аналогично

Nastanados: НикогдаНоВотОпять 025 Лорд мэр - так в тексте. Вполне реально существовавшая должность. 046 Переводчик решил повыпендреживаться, но можно поправить. 077 Да, он там тянет. 171 В оригинале тоже было так (может в значении "моей страны"). Но, наверное, можно убрать "моего".

НикогдаНоВотОпять: Лорд мэр - так в тексте. Вполне реально существовавшая должность. а, ну ок просто один из прихлебателей уважаемой змеюки не заморачивался с "лордом" при докладе вот я и решил, что залетный эльф тоже может себе это позволить

НикогдаНоВотОпять: заедем и во второй том 0000 представившийся как черный мечник, продолжает - запятая сбежала убивавшего всех подряд - возможно, убивающего? ведь толстячок даже в момент визита пырится на очередную казнь 009 первое "больше" стоит заменить на "более", а то как-то не очень 010 в тайне - здесь слитно 013 стрха 014 "так ничего не узнал" - кажется, стоит написать "так ничего и не узнал" 019 я сказал немедленно - возможно, "немедленно" лучше взять в кавычки? 021 ха ха ха 024 сколько бы мы _ни_ послали 031 кроме графа, о нем знает - запятая сбежала 053 хе хе 054 от нас останутся одни кусочки - хм, не лучше ли заменить кусочки на какие-нибудь клочки/ошметки? хотя, возможно, это уже из разряда придирок 062 пол башки - речь там не о поле и потолке, так шо надо бы написать тут слитно 076 ха ха и ха ха ха 090 хо хо 095 его эмоции переполняют меня - в конце нет вообще никакого знака, так и задумано? 097 крысе - крысиную жизнь - я бы изменил падеж по аналогии с "собаке - собачья смерть" //эх, читаю и думаю, как же эльф деградировал //здесь он и полноценный собеседник, и в бороду дать может, и за палец укусить //да, я видел посвященный этому тред, но там и без меня все сказано 107 отруби голову, раз и навсегда - по-моему, запятая здесь лишняя 121 убью графа своими же руками - это "же" смотрится здесь как-то инородно, нет? 129 еще не спишь, терезия - в конце нет вообще никакого знака, так и задумано? (2) 158-160 кое-где стоит увеличить пробелы после жирно-курсивных слов, а то они сливаются с обычными 183 хе хе что ты чувствуешь, когда - запятая сбежала 188 это естественно волноваться - а тут, кажись, сбежало тире 226 страдать от охоты демонов - точно не "на демонов"? впрочем, так сказать, у каждой стороны конфликта своя точка зрения остальное уже не сегодня, да --- а, вот еще что хотел спросить костер мечты и воспоминание о костре мечты в коридоре снов разное авторство и разные адресаты у реплик "разговорился, аки принц" и "говоришь, аки принцесса" - косяк перевода, косяк автора или вообще фича?

Nastanados: Ubik Скажите и вы - есть какие-то возражения по этим правкам? И заодно - давайте уже "перевод" звуков последней главы. НикогдаНоВотОпять по поводу последнего вопроса - там был косяк в старом переводе, но вроде уже исправлен https://img4.manga-chan.me/manga/-7new/b/1603295359_berserk_v07c06/image128.jpg https://img2.manga-chan.me/manga/-9new/b/1543076872_berserk_v39c07/image158.jpg Хотя всё равно последние главы надо поправить для единообразия.

НикогдаНоВотОпять: заглянул в третий том 0000 его имя, и он - запятая сбежала 008 не важно - надо бы слитно 010 ха ха 012 и 014 аналогично 028 как минимум - конкретно здесь не нужно обособлять это запятыми 044 оба "что б" нужно немедленно слить 050 и правда - здесь тоже не нужно обособление 053 ха ха 076 этот человек, тот - а не воткнуть ли тире вместо запятой? 078 не достойно - слить бы 090 несмотря на боль, он смог - запятая сбежала 093 для претворения судьбы, одного лишь куска - а тут она лишняя 099 семья, что само олицетворение счастья - не лучше ли "что олицетворяет само счастье"? 100 в то время, на владения - лишняя запятая 104 жара, гора - кажись, тоже лишняя 122 на поле боя, жизнь - и здесь в нашем мире, жизни - и тут 123 вот, что - тоже лишняя 126 собираешься, или нет - что-то они зачастили 138 "приношу в жертву свою дочь", вот всё - может, тире? 191 прижмает 193 а пока, пусть побудет - думаю, тоже лишняя запятая 194 заразишься и тебе конец - а здесь я бы поставил

Ubik: Nastanados, я не читал первые главы. Конкретно проверять начал, кажется, с 4-го тома. По поводу пунктуации согласен не везде, но, как говорил Достоевский: "У каждого автора свой собственный слог, и потому своя собственная грамматика... Мне нет никакого дела до чужих правил! Я ставлю запятую перед "что", где она мне нужна; а где я чувствую, что не надо перед "что" ставить запятую, там я не хочу, чтобы мне ее ставили!". То же самое касается и дефисов между "хи-хи", "ха-ха" и удлиненными гласными - я не считаю это существенными недочетами, есть проблемы и поважнее. Все это можно исправить постфактум. "Перевод" звуков: https://drive.google.com/file/d/1LTx-haQj24nEPJS2c4TfiYckG0NjAT7K/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Хорошо, в общем, я это поправлю. Постараюсь сегодня отправить главы на замену.

НикогдаНоВотОпять: Конкретно проверять начал, кажется, с 4-го тома. заметно, шеф щас по нему прошелся - ну да, тоже не согласен в паре мест со знаками и все еще триггерюсь на "хе хе", но в целом, оказывается, мне там и делать нечего

Ubik: НикогдаНоВотОпять, да ладно, незамутненный взгляд определнно не помешает)



полная версия страницы