Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Nastanados: Ubik сейчас

Ubik: Nastanados, еще вопрос: папка "Covers" с обложками томов. Там далеко не все в хорошем качестве. Сбросьте, пожалуйста качественные варианты. Или вообще удалить ее?

Nastanados: Ubik тогда подождите. Тома надо скачать. У меня только первые 12.


Ubik: Nastanados, ок, у меня все готово к обновлению, жду обложки.

Nastanados: Ubik это ещё долго. Лучше обновите сейчас (без обложек), а при следующем обновлении и обложки.

Ubik: Nastanados, ок. UPD Готово.

Nastanados: Ubik Очередная глава https://www.mediafire.com/file/hb6c8zsfpacypxm/berserk_v08c08.zip/file

Ubik: Nastanados, image167 "Всякая ерунда вроде звания" - запятая не нужна. "Говоришь как мальчишка" - и здесь не нужна. image168 "Как бы тебе НИ везло". После "преимущества и таланты" запятая не нужна. image169 "Но раньше он был" - запятая после "но" не нужна. image170 После "с тех пор" запятая не нужна. image171 "Не пойми меня неправильно" - слитно. "Это немного странно" - то же самое. image177 После "из-за этого" запятая не нужна. "Дело не в том, что я им не доверяю" - в конце нужны кавычки и точка. "В конце-концов, ястребы связаны одной судьбой" - здесь нужно поставить точку. image178 "На пути к успеху" - после "к" нужен пробел (или, если он там есть, нужно сделать побольше). "Пройти с тобой этот путь" - снова нужна точка. image179 "Дал ей новую жизнь" - точка. "Больше, чем любовь" - троеточие. "Боготворит Гриффита" - точка. "Осуществить свою мечту" - точка. "Определенно не может ему предложить" - после "определенно" запятая не нужна, а в конце опять нет точки. image181 "На поле боя" - точка. image182 "Это Гриффит" - точка.

Nastanados: Ubik Увы, с нихонским опять сорвалось.

Ubik: Nastanados, ач! Ну, переживем, тут бы с английским разобраться)))

Nastanados: Ubik Совсем забыл - исправленная версия https://www.mediafire.com/file/6e07utgi4vje4d5/berserk_v08c08.zip/file

Ubik: Nastanados, проверил - все нормально.

Nastanados: https://www.mediafire.com/file/mrdphbe16vfjqzc/berserk_v08c09.zip/file новая глава.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/6a3uzgwy3sr1tpp/berserk_v08c10.zip/file очередная. Что там с прошлой?

Ubik: Nastanados, сегодня доработаю. Там ближе к концу косяк перевода, когда идет флешбек с речью Гриффита, нужно сопоставлять с 6 томом.

Ubik: Nastanados, image190 "До того как он к нам присоединился" - запятая не нужна. image191 "Понимаю почему ты" - и здесь. image193 После "хех" точка. image194 После "скорее всего" троеточие. image198 После "твоя борьба и твоя смерть" вместо запятой нужно тире. image203 "Хе-хе". image205 "Готов поспорить, она бы даже была готова без колебаний расстаться с жизнью, если бы на то была воля Гриффита" - нужно укоротить "Готов поспорить, она (без колебаний) рассталась бы с собственной жизнью, будь на то воля Гриффита". image206 "РастворяЮтся в воздухе". Вместо "Кто-то, кто найдет" должно быть "Тот, кто никогда не будет зависеть от чужой мечты, кто найдет собственную причину жить и будет следовать ей, не оглядываясь на других." - так написано у нас в 12-й главе 6-го тома и у Dark Horse эти фразы четко совпадают. image207 После "за последние три года" запятая не нужна.

Ubik: Nastanados, image 212 После "терять бдительность" точка. image 215 После "и при этом" запятая не нужна. image 216 "Is this" можно перевести "вот". Тогда получится "вот...как сильно ты хочешь освободиться", потому что "это...так сильно" не звучит. image 216 "Траектория". Еще нужно добавить "и" вместо запятой после "мечи столкнутся". image 229 Точка после "всхлип". image 230 Троеточие после "очень далеко". И саму фразу лучше перевести так "Место, куда ты стремишся попасть...намного дальше...очень далеко". image 237 После "под руководством харизматичного Гриффита" запятая не нужна. Лучше "придворные, стремящиеся получить".

Nastanados: Ubik Исправленные главы и обложки https://dfiles.eu/files/o8ewneymt?redirect https://dfiles.eu/files/qygz8n4lj?redirect https://dfiles.eu/files/yos0j8vil?redirect ЗЫ Прошу прощения, нормальные ссылки. Заодно исправленная первая глава https://www.mediafire.com/file/bylned7xywno8ka/berserk_v08c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/j5ms1in7crcciy7/berserk_v08c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/95nv7tsmpcsw12z/berserk_v08c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/dbg8dafftn2159h/Covers.zip/file

Nastanados: Ubik Завтра пришлю новые главы (как я понял, с этими порядок?), может попробуете пока сделать "перевод" звуков 13-го тома?

Ubik: Nastanados, еще не успел проверить исправленные главы, сейчас сажусь. "Перевод" звуков 13-го тома уже начал) UPD: "вот...КАК сильно ты хочешь освободиться"

Nastanados: Ubik Извиняюсь, не заметил правку https://www.mediafire.com/file/bpq44zno1slg57p/berserk_v08c10.zip/file исправленная глава. Остальные, как я понял, в порядке.

Ubik: Nastanados, да, по остальным вопросов нет. Тогда я обновлю раздачу.

Ubik: Nastanados, готово!

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/f1divvkr89veasz/berserk_v09c01.zip/file новая глава.

Ubik: Nastanados, мне поменяли рабочий компьютер, сегодня-завтра скопирую всю информацию по раздаче и проверю главу.

Ubik: Nastanados, image004 Думаю, стоит поставить дефис между "рыцарь" и "череп". На английском он вообще Рыцарь Скелета получается. image010 "Никогда поймать" - забыли "не". image019 "Сейчас вы неспособны видеть бестелесных созданий" - там вообще "те, пока еще невидимые бестелесные (бесплотные) создания". "Но все вы" там нет. "Human body" - "человеческое тело никогда не искупит (не способно искупить)". Мне кажется, здесь это важно, потому что речь идет именно о жертвоприношении. Перед "чуть не погибнув в трясине" должна быть запятая. Но и здесь я бы возразил по переводу: у Dark Horse "начал свою жизнь со смерти в грязи", а так получается "начал жизнь со смерти, чуть не погибнув". Почти как у Motorhead - "Killed By Death" ("Убит смертью") image021 "Рыцарь-череп". image022 Тире перед "все они умерли". "Все-таки" не выделяется запятыми. image023 "Идет ползком" - тут или идет или ползет) Может "идет крадучись"? Там вернее "под дождем". image024 "Возражаете" - лишняя буква "в". image025 Лучше "я была так...так напугана с того дня, когда вы уехали" "Случилась эта ужасная вещь" - лучше "произошел этот ужасный случай". "Я потеряла сознание" пропущено "Когда очнулась" и насчет мачехи там скорее "оказалось, это была моя мать". image026 "Рыцарь-череп".

Nastanados: Ubik Прошу прощения, пропустил пост. По поводу реплики РЧ, пришлось узнавать про японский оригинал, а потом как-то придавать ему смысл. В оригинале было примерно следующее ты и твои друзья! сейчас вы не способны видеть бесплотные души! вторая часть сложнее, не знаю, как сказать но во время королей в том месте соберутся с половиной тела не уверена а нет, пропустила просто слово неудобное вообщем половина твоего тела окажется на собрании королей вообщем хрень какая-то всё что смогла может... но наступит то время, когда соберутся короли с половиной твоего тела? На всякий случай - вот пока глава, со всеми правками, кроме этого странного фрагмента. https://www.mediafire.com/file/tbebntgruizn8qc/berserk_v09c01.zip/file

Ubik: Nastanados, если брать за основу Dark Horse, то я бы перевел так: "Ты и твои друзья!! Те, пока еще невидимые бестелесные (бесплотные) создания!!!И тот, кто почти надел корону, соберетесь в том месте!!" "Unkingly" еще можно перевести как "безумный". Что касается "половины тела" (у Dark Horse "half of yours") получается "и твоя безумная половина ("безумная часть тебя")". Но тут скорее всего подразумевается то, что Гриффит и есть часть Гатса, пока еще некоронованная. Если появится более точный перевод именно с японского, тогда исправим, а если нет, предлагаю оставить мой вариант - он короче и ближе к Dark Horse))))

Nastanados: Ubik Исправил, плюс - вторая глава https://www.mediafire.com/file/5g3uta82umie7pk/berserk_v09c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/w0qbdv8oqt6f9rp/berserk_v09c02.zip/file

Ubik: Nastanados, проверю уже в понедельник - планы на ближайшие дни.

Ubik: Все-таки успел: image029 Точка после "ааах". По первой главе все нормально.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/jrpqh892ptrzo4i/berserk_v09c02.zip/file

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/rpi3r55aj34mt25/berserk_v09c03.zip/file третья глава.

Ubik: Nastanados, image052 "Она - вся моя жизнь" - нужно тире. image053 "Люди гибнут как насекомые" - запятая не нужна. "Несмотря" - слитно. "И есть хоть один луч надежды, который можно найти - странно звучит, я бы заменил на "И можно найти хоть один луч надежды". image053 Думаю, вместо "теплоты" лучше будет "тепло". image055 "Лучше бы это были...вы...чтобы быть с принцессой Шарлоттой" - "были чтобы быть" не годится. Тогда уже "лучше бы это...вы...были с принцессой Шарлоттой". После "на самом деле" запятая не нужна. image056 "Хи-хи" - дефис. image057 Перед "все на твоих плечах" тире. image059 Почему "шир" один раз с одной "ш" написано, а потом с двумя (у Dark Horse и в том и в другом случае "shire")? image060 "Хе-хе" - дефис. image062 После "лекарство" запятая не нужна. После "к этой комнате" то же самое.

Nastanados: Ubik По порядку https://www.mediafire.com/file/iyvvn0wipj9wd6o/berserk_v09c03.zip/file исправленная глава https://www.mediafire.com/file/19h5eoirwtwy48l/berserk_v07c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/dbvdy9jczk5w2yq/berserk_v07c10.zip/file тут просто исправлены ошибки https://www.mediafire.com/file/7z0s3vus476884s/berserk_v06c06.zip/file - тут на 128 странице первая реплика Гриффита поправлена ближе к оригиналу. И наконец https://www.mediafire.com/file/wn4puc0blgsqs5r/berserk_v05c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/qx6y05jvaqyq2xa/berserk_v06c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/mch4cs9wq2n3ldf/berserk_v07c01.zip/file переведены тексты на обложке.

Ubik: Nastanados, ок, по текстам на обложке: 5-й том - Банда Ястреба в кавычках, вроде по переводу мы писали без кавычек, и в следующем томе уже без кавычек написано, ошибка в слове "отряд" после "наемников" запятая не нужна. 6-й том - после "под крылом их лидера" точка. 7-й том - "Мидланд, возжелавший наконец восстановить мир, с помощью своей регулярной армии в лице сильнейшего войска - Банды Ястреба во главе с Гриффитом - добивается в этом успехов" - эта фраза из шестого тома, повторяется и здесь, но пунктуация другая и Банда Ястреба снова выделена кавычками. Скопируйте ее, чтобы было соответствие.

Ubik: Nastanados, image054 Думаю, вместо "теплоты" лучше будет "тепло". Там еще 2 раза нужно заменить.

Nastanados: Ubik Исправленные https://www.mediafire.com/file/8k4gvnze7uf6nm9/berserk_v05c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/eozw3tpfjdankig/berserk_v06c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/mtcr38xpgv01c3i/berserk_v07c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fdt4ceffbaczknp/berserk_v09c03.zip/file

Ubik: Nastanados, проверил, все ок.

Nastanados: Ubik Тогда вот ещё две главы. https://www.mediafire.com/file/myoq200hu4szhcd/berserk_v09c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/1xfft4mcyr9colw/berserk_v09c05.zip/file И что там со звуками?

Ubik: Nastanados пишет: И что там со звуками? Готовы пока только на первую главу.

Nastanados: Ubik И заодно важный вопрос Вьяльд или Уайлд? Второй вроде правильней, но к первому абсолютно все привыкли.

Ubik: Nastanados, если бы он был Wild, тогда можно было бы поменять на Уайлд, а он на английском Wyald, так что однозначно оставляем старый вариант, он вернее. Постараюсь сегодня проверить главы, сейчас завал по работе.

Ubik: Nastanados, image086 После "держать строй" пропущено 2 восклицательных знака. После "погибнем" еще 1 восклицательный знак. После "клином" еще 1 восклицательный знак. После "уйдем" еще 1 восклицательный знак. После "обернись" еще 1 восклицательный знак. image087 После "Гриффит" еще 1 восклицательный знак. image088 "Жалошшть" неправильно перенесено. image091 Вместо "какие герои" там "какой героизм", хотя это не принципиально. image092 "Это действительно начинает привлекать" - раз речь о турнире, то "он действительно начинает привлекать". image094 Опять с восклицательными знаками беда) После "ооох" их должно быть 2. После "изо всех сил" их должно быть 2. После "каждого удара" вместо точки должен быть восклицательный знак. image096 "Так же, как и отрезать твою голову" - может "обезглавить тебя"? А то там "разрезать меч", а потом "отрезать твою голову". image097 После "оххх" должно быть 2 восклицательных знака. После "победил" должно быть 2 восклицательных знака. После "мечами" - троеточие. image100 После "позицию" должно быть 2 восклицательных знака. image104 После "заняты обе руки" должно быть 2 восклицательных знака. image105 После "аах" должно быть 2 восклицательных знака. image106 Точка после "выступлениями". После "хоо" и "он сделал это" должно быть 2 восклицательных знака. image107 Ссылка насчет рыцаря некорректная. Там написано "ты странствуешь", соответственно ссылка будет "имеется в виду рыцарь, отправившийся в странствие и т.д.". Кто такой рыцарь и так всем понятно. image108 После "ястреба" должно быть 2 восклицательных знака.

Nastanados: Ubik два восклицательных знака типично у англоязычных, в русском языке обычно либо один, либо три (два бывает, но сравнительно редко). Так что лучше вместо двух делать по три.

Ubik: Nastanados, ок.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/nk0ewcvbpm81aam/berserk_v09c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/twbnj0gz8mthmph/berserk_v09c05.zip/file

Ubik: Nastanados, Там написано "ты странствуешь". Ссылку в этот раз исправлять не нужно, но смысл в том, чтобы именно в самой реплике не звучало слово "рыцарь". Можно написать "Ты часом не странствующий", а ссылку оставить как есть.

Nastanados: Ubik Но ведь тогда, по моему, не будет понятно. Странствующий - это может быть кто угодно, не обязательно рыцарь.

Ubik: Nastanados, так для этого ссылка и нужна, где будет объясняться, кто конкретно подразумевается под странствующим. А так получится, что вы и в реплике пишете "рыцарь" и в сноске. Тогда можно вообще эту ссылку не печатать.

Nastanados: Ubik Ладно, вот она https://www.mediafire.com/file/5ueb5ntl53euo5i/berserk_v09c05.zip/file ЗЫ И что там со звуками?

Ubik: Nastanados, пока ничего не успеваю(( Сейчас обновлю раздачу.

Ubik: Раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Тогда вот ещё одна https://www.mediafire.com/file/inwqduws37daino/berserk_v09c06.zip/file И ещё пара https://www.mediafire.com/file/zozi33x3uelgt2q/berserk_v09c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/irfgh4ce9r59x8j/berserk_v09c08.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, сегодня-завтра постараюсь проверить.

Ubik: Nastanados, image111 Дефисы между "хе". image113 Точка после "Фух". image114 "Слышали как из тюрьмы..." - запятая перед "как" не нужна. image117 "Хе-хе". image118 После "может" и "себе" должны быть троеточия, а там запятая и 2 точки. image122 "Повозки". image123 После "готовься к бою" 3 восклицательных знака. image126 После "Каска" 3 восклицательных знака. image127 После "выбирай" 3 восклицательных знака.

Ubik: image131 После "Аах", "Га", возле Коркаса и "Гатс" - 3 восклицательных знака. image133 Дефисы между "ха". image135 "Как только это кольцо" - здесь и далее кольца во множественном числе. После "нимб" - 3 восклицательных знака. image136 После "конец" - 3 восклицательных знака. image137 После "осторожно" и "направление" - 3 восклицательных знака. image138 После "невозможно" - 3 восклицательных знака. "Вот если бы их было еще два три" тут пропущены либо дефис, либо "или". image139 После "оп" точка. image140 После "уруми" - 3 восклицательных знака. После "сполна" - 3 восклицательных знака. image142 Лучше "режут словно бритва", чтобы не повторялось "как". После "бритва" и "отдельности" - 3 восклицательных знака. После "Джудо" - 3 восклицательных знака. image143 После "о нем", "отрядами", "быстрее", "помощь", "а вот и я" - 3 восклицательных знака. У Джудо пустое облако там, где должны быть точки. image144 После "бритва" - 3 восклицательных знака. image145 "НИ бежал", и лучше "ни бегал". image146 После "уруми" и "понимать" - 3 восклицательных знака. image147 После "так", "вызов" и "лезвий" - 3 восклицательных знака. image149 Вернее "давление воздуха", а не "воздушное давление". image151 После "Силат" и "разгромили" - 3 восклицательных знака.

Ubik: image154 После "Гатс" и "Га" - 3 восклицательных знака. image155 После "Капитан" и "капитан Гатс" - 3 восклицательных знака. image156 После "Время", "вернется", "темно", "лагеря", "провизию", "лошадей" и "шевелитесь" - 3 восклицательных знака. image159 После "воров" не нужна запятая. image160 После "причина" запятая не нужна. После "зуб даю" - троеточие (без запятой). "Перестала БЫ существовать". image161 После "она была" не нужно троеточие. image162 После "нас так яростно преследовали" нужна запятая. image163 "Но на одном только мужестве мы долго не протянем" - после "мужестве" троеточие не нужно, зато нужно после не "протянем", потому что дальше не переведен кусок предложения "особенно теперь". image164 Нужен знак переноса в "возвращаешься". image165 "Но я узнал одну вещь" - там "я понял/выяснил", ну и вместо "одну вещь" лучше "кое-что". image167 "Бывший капитан штурмовиков" выделите кавычками. image168 После "Капитан" - 3 восклицательных знака. "Знаешь, когда я узнал" - "когда я услышал". image169 После "Гриффита" точка.

Nastanados: Ubik Прошу прощения, опять были проблемы, то с инетом, то с фотошопом.

Nastanados: Ubik Надеюсь, теперь проблема решена, завтра думаю вышлю.

Ubik: Nastanados, я вообще на самоизоляции, подхватил COVID-19((

Nastanados: Ubik Блин, соболезную. Поправляйтесь! Кстати, об этом можно не только в этой теме написать, а то никто не прочитает.

Nastanados: Медиафайр чего-то тормозит, воспользуюсь депозитом. https://dfiles.eu/files/c4s3k9gxk?redirect https://dfiles.eu/files/62bmlexjo?redirect https://dfiles.eu/files/3g06oxwvo?redirect Ладно, пусть будет и отсюда https://www.mediafire.com/file/xzp1mcdemouhovn/berserk_v09c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/hntzdb16vvegx0w/berserk_v09c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/ys7c6i5kdlzvmlq/berserk_v09c08.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Блин, соболезную. Поправляйтесь! Кстати, об этом можно не только в этой теме написать, а то никто не прочитает. Ничего, прорвемся))) image135 "С моих пальцев". image163 После троеточия добавьте "особенно теперь". image165 "Нет...я почувствовал ее" - "ее" нужно убрать, потому что "одну вещь" заменили на "кое-что".

Nastanados: Ubik Ещё один важный момент. Понятно, что если в тексте указаны лишние восклицательные знаки, то ему надо следовать. Но сами видите - в некоторых местах реальный перебор - по 7-8 на одной странице и кажется была пара в одном облаке. В общем, тут на ваше усмотрение, но в дальнейшем стоит немного уменьшать количество трёх воскл знаков, если их особенно много. Насчёт лимита говорить не буду - на ваше усмотрение. ЗЫ Главы сейчас будут.

Nastanados: Ubik Главы https://dfiles.eu/files/j5q9qgh8w?redirect https://dfiles.eu/files/xsy8dz4ys?redirect https://dfiles.eu/files/zkehsuqyp?redirect Эти две главы, плюс 8-я глава 8-го тома, исправил реплику. ЗЫ Медиафайр наконец работает нормально. https://www.mediafire.com/file/tslt9otc6kyt4ud/berserk_v08c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/8uuxphf7ngcxqfz/berserk_v09c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/vhvrty8kli6t0aj/berserk_v09c08.zip/file И что там со звуками?

Ubik: Nastanados, насчёт восклицательных знаков, я просто сравниваю с Dark Horse, раз мы следуем их переводу. Честно говоря, мне тоже не сильно улыбается их считать, потому что без них замечаний по последним главам вышло бы гораздо меньше. Тут уже чисто вопрос перфекционизма)) Так что смотрите, можем ставить по одному восклицательному знаку в обычных репликах и по три в выделенных жирным шрифтом. Насчёт звуков - я попробую на днях сделать 13-й том. Жалко, первая глава осталась на рабочем компьютере. А на 14-й том звуки у нас есть? Там же были заново переведённые главы.

Nastanados: Ubik В 14-м мы перевели три первых главы, плюс "Прототип".

Nastanados: Ubik Что насчёт глав? Всё нормально? На всякий случай, вот следующие: https://www.mediafire.com/file/gw3lhtiied9iiqy/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/w22t5mk1x6im5mf/berserk_v09c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/htk8gpte3934rt3/berserk_v09c11.zip/file

shoot2kill: Приветствую! Не понял как регистрироваться, попробую еще раз. 8 том, 9 глава недоступны на гугл диске, пишет, мол, нет прав.

yellowbumblebee: Приветствую! Берсерк затянул, начал читать! Классный сайт у Вас! Зашел сюда, чтобы написать, что в 8 томе, 9 глава не качается, гугл диск выдает, что нет прав.

Ubik: Nastanados, пока не проверял, только сейчас до компьютера дошёл. В течение дня отпишу.

Nastanados: Ubik если можно пусть следующим станут звуки. Или сразу к ним приступайте. Перевод уже на середине 11го.

Ubik: Nastanados, image184 Лучше "что еще мне оставалось". image185 "Хмхм" нужно заменить на "хммм". Дефисы между "ха" (хотя, на английском там снова "хммм") и "ах". image186 "Неправдой" здесь слитно, либо "это не было правдой". "То, что я хочу" - "я" можно выбросить, оно повторяется. image187 Там не "...то как его меч". а просто "...как его меч...(с троеточием в конце)". Запятая после "в тот день". image190 "Это была еще одна"...лучше заменить на "и было кое-что еще...что я поняла в тот день". Знак переноса в "уничтожил". image191 "Хотя и чувствую, что хочу его убить". image195 После "упавшего на колени" - дальше не перевели "после первого поражения" и в конце троеточие. image200 Возле Каски пустой пузырь, где должны быть восклицательные знаки. image209 Точки после "ах" и "ха" (у Dark Horse тоже одна пропущена). image221 "Ха-ха". image223 После "не просыхал с тех пор" запятая не нужна. image228 "Больше, чем я могу сосчитать" - "я" можно выбросить, чтобы не повторялось. image231 "Возможно, я могу не только отдаваться...но и отдавать" - дословно оно так и есть, но в переводе получается какое-то масло-масляное, нужно подумать, чем заменить. Кроме "не быть просто данностью...но и отдавать взамен" ничего на ум не приходит. image234 После "мальчиком" троеточие. image241 После "цветы", "добычей для армии Мидланда" и "Миурой" запятые не нужны. "и помощь Гатса" - там лишняя буква "с". Перед "шокировал" какое-то "ми", нужно убрать. Nastanados пишет: Ubik если можно пусть следующим станут звуки. Или сразу к ним приступайте. Перевод уже на середине 11го. Так я вам сбросил звуки на 12-й том целиком. Сегодня-завтра постараюсь сделать 13-й том. Ну и раздачу пора обновить, как раз 9-й том практически сделан. P.S. на этот раз при проверке я не считал восклицательные знаки.

Nastanados: Ubik Я про 13-й и имел в виду. Как я понял, главы с 6-й по 8-ю в порядке? Тогда перезалью и их.

Ubik: Nastanados пишет: Как я понял, главы с 6-й по 8-ю в порядке? Тогда перезалью и их. Да, там порядок. Nastanados пишет: Я про 13-й и имел в виду Сейчас работаю над ним.

Ubik: Nastanados, вопрос по поводу 83-й главы, она же "Идея зла". На Readberserk качество сканов крайне хреновое и звуки там обозначены иероглифами. Это же ее потом исключили из манги?

Nastanados: Ubik Да, её. Поскольку она изначально не издавалась в танкобонах, качество - только журнальное. Правда, вариант, выложенный на нашем сайте ещё хуже, но не сильно.

Nastanados: Ubik А теперь главы. Для начала три новых https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file И ещё немного https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file тут просто поправил шрифт в конце. https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file а в этих двух переведено вступление, так что проверьте его, пожалуйста.

Ubik: Ubik А теперь главы. Для начала три новых https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file И ещё немного https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file тут просто поправил шрифт в конце. https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ny1i1uicdnxl16x/berserk_v09c09.zip/file Тут ссылки только на 9-ю главу, 9-го тома. Я скачал 2, оказались одинаковые. Дальше не пробовал, потому что размер тот же. Перезалейте, пожалуйста.

Nastanados: Ubik Извиняюсь, не заметил Новые https://www.mediafire.com/file/mk55husl1sojlmn/berserk_v09c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/wnzm8fmauxt9vw2/berserk_v09c11.zip/file Просто поправил шрифт https://www.mediafire.com/file/dtlq3jjh9k0uuy6/berserk_v08c10.zip/file И перевод вступления https://www.mediafire.com/file/aywpnft8q0cr4a6/berserk_v08c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/er72mob1se9fxyt/berserk_v09c01.zip/file

Nastanados: Ubik Совсем забыл. По поводу вот этого image231 "Возможно, я могу не только отдаваться...но и отдавать" - дословно оно так и есть, но в переводе получается какое-то масло-масляное, нужно подумать, чем заменить. Кроме "не быть просто данностью...но и отдавать взамен" ничего на ум не приходит. Был ещё анимешный вариант "«и тогда вместо того, чтобы принимать его дар… …я смогу подарить ему нечто ценное" - но был забракован как слишком пафосный. Можно упростить до "не отдавать, но и дарить" или старый "не забирать, но и давать".

Ubik: Nastanados, завтра уже все проверю и постараюсь доделать звуки, осталось 3 главы.

Ubik: Nastanados, Вступление 8-го тома: "Решающей битве за власть, и ястребы демонстрируют отличные результаты". Нужно исправить, чтобы было как в предыдущем томе: "Решающей битве за власть. И Банда Ястреба демонстрирует отличные результаты". Дальше можно: "Атакуя Долдрей, им приходится" (чтобы дважды не писать БЯ). "Тридцатитысячным" - слитно и после "крепость" 2-й раз "Долдрей" писать не нужно. После "замка" запятая не нужна. image184 Лучше "что еще мне оставалось". image231 "Возможно, я могу не только отдаваться...но и отдавать" Nastanados пишет: Можно упростить до "не отдавать, но и дарить" или старый "не забирать, но и давать". Лучше "не забирать, но и отдавать" - хоть и отсебятина, но зато логика не нарушается. image241 "и помощь Гатса" - там лишняя буква "с". Сравнил с предыдущими томами, после "Миурой" запятая не нужна в 1, 4-8 томах. Звуки (13-й том): https://drive.google.com/file/d/1QTICfjWQEaEu8EtIaTh3FHS1uZuwxeT2/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Окей, все главы. Пара замечаний - я не нашёл запятой после "Миурой" в 4-м и добавил сюда 6-ю глав 9-го, где пропустил запятую (122-я страница, после "повозки") https://www.mediafire.com/file/fpfivvdjbygi8eb/berserk_v01c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/wk59enrknsu4rdw/berserk_v05c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/6hxvynvk6uusq3q/berserk_v06c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/ysirs03crupndpb/berserk_v07c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/qojzq9rjvuobdnr/berserk_v08c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/pdroptxwpor3en6/berserk_v08c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/f57exbzbst9eoi3/berserk_v09c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/k39grrave4r2tj5/berserk_v09c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/fhycggxl41mj8ix/berserk_v09c11.zip/file ЗЫ https://www.mediafire.com/file/c022tksqq97dy1s/berserk_v09c02.zip/file Исправил одну реплику (046 "так безрассудно" на "это не учтиво")

Ubik: Nastanados пишет: я не нашёл запятой после "Миурой" в 4-м Она там идет после "аниме-сериала". Нужно убрать. "И Банда Ястреба демонстрирует отличные результаты". (вступление 8-го тома). Nastanados пишет: ЗЫ https://www.mediafire.com/file/c022tksqq97dy1s/berserk_v09c02.zip/file Исправил одну реплику (046 "так безрассудно" на "это не учтиво") "Неучтиво" - слитно.

Nastanados: Ubik Вот https://www.mediafire.com/file/vqq8zarng9qi0jk/berserk_v04c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/xazd1twottqh0w0/berserk_v08c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/3z4gcm4p52f5wbi/berserk_v09c02.zip/file ЗЫ Вот ещё https://www.mediafire.com/file/u3s2j7gqu1igckg/berserk_v09c09.zip/file Заменил пару реплик на 174-й "мы почти год не разговаривали" вместо "Мы почти не общались за этот год" и 178-й "ты всё такая же задиристая" вместо "ты как всегда безрассудная"

Ubik: Nastanados, "И Банда Ястреба демонстрируЕт отличные результаты". "Неучтиво" - слитно (046, 9 том, 2-я глава). Или, если оно не помещается в один ряд должен быть знак переноса.

Nastanados: Так "неучтиво" и так слитно после "не" знак переноса.

Nastanados: Исправленная глава https://www.mediafire.com/file/9v3ycw5eyb658xu/berserk_v08c01.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Так "неучтиво" и так слитно пардон, я не удалил предыдущую версию главы. Сейчас все перепроверю, скомпоную и обновлю раздачу. UPD: раздача обновлена!

Nastanados: Ubik Отлично, вот три следующих https://www.mediafire.com/file/1weg5cig2l4vm2w/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/c8ymge1mqwpeg85/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/og41n6p8nous7ag/berserk_v10c03.zip/file

Ubik: Nastanados, image0000 После "после того" и "доходят до Гатса" запятые не нужны. Лучше перефразировать: "и, вскрывая старые раны, обнимает его". image004 "Пробивание пути" не звучит. Честно говоря, тут тот случай, когда старая отсебятина "кровавый путь" более уместна. Дословно "путь через/сквозь" не годится, на худой конец, если не хотите оставлять старый вариант, можно "пробивая дорогу/путь". image007 "Хи-хи". image009 Лучше "там, где я скрывался весь прошлый год". image012 Точка после "фуууух". image013 После "еще до того" запятая не нужна. "Как и люди, которыЕ" "В работе кузнецА". "Вспыхивает перед моими глазами" - "моими" можно выбросить. image014 "Возвышенное" неправильно перенесено и нет знака переноса. image015 После "банду ястреба", "в одиночку" запятые не нужны. "У меня такое чувство, что будто" - "у меня" и "что" нужно убрать. image016 После "на самом деле" запятая не нужна. image017 "Вспыхивает перед моими глазами" - "моими" можно выбросить. Лучше "крошечные огоньки" и дальше не переведено "самого существования". "Я владею мечом" - "своим" здесь лишнее. После "кого-то" запятая не нужна. image019 "Аха-ха-ха". "Ха-ха". Там вернее "совсем не похоже на прежнего тебя" и "точно...как Гриффит". image020 "В итоге, вы с Гриффитом - одно и то же", можно даже "два сапога пара". image022 Лучше "помешают ли наши отношения тому, чем я хочу заниматься". image024-025 После "заметили" запятая не нужна. image026 После "что-то" запятая не нужна. И лучше "что-то за пределами человеческого понимания...пришло в движение". Остальное завтра.

Ubik: image030 Там вообще: "Я принял решение. Куча хлама, которую я заполучу...станет ЭТОЙ (там жирным шрифтом выделено) вещью (а лучше просто "станет ЭТИМ")". image031 После "с тех пор" запятая не нужна. Лучше "ясно я вижу только одно", а то "я ясно" не очень звучит. image032-033 После "как молния" запятая не нужна. Лучше "снова и снова". "Меня накрывает волной из бесконечного множества чувств" - "из" нужно выбросить. image034 После "причиной" запятая не нужна. Точка после "силы". "Из столь многих тысяч" - "столь", нужно выбросить, хотя оно и есть в оригинале. image035 После "паломничество" запятая не нужна. Точка после "хлама". image038 Более верно "ох, наш принц" (потому что в следующей фразе пропущено "of us"), а потом "принц...непрощенных". image039 Там "о, благословенный король желания" (это, кстати, перекликается с "хранителями желаний"). image046 После "кладбище" нужен вопросительный знак, хоть его и нет у Dark Horse. "ПрямО перед нами". Насчет "дедули" там дословно получается "мы пришли навестить чьего-то дедулю". image048 "В конце концов" - без дефиса. Третью главу не успеваю просмотреть, уже в новом году (точнее 4-го числа).

Ubik: image055 "ТебЯ не интересовало" и перед "кроме" запятая не нужна. Точки после "разочарование" и "смирение" и наверно их стоит взять в кавычки. image056 Точка после "проницательный". Троеточие после "всякий раз" и "ты думаешь". image057 "Гриффит не может без тебя" - забыли кавычки. Не совсем правильно переведено: "Если это правда...в таком случае...я". Правильнее будет: "Если это правда...если в этом дело...тогда я..." (в конце нужно троеточие, хоть его и нет у Dark Horse) Точка после "проход". Можно просто "для подстраховки". image059 "Они на нашей стОроне". image060 Вместо "кончай уже" там "прикуси язык", но не принципиально. image061 После "Гриффита" и "мало времени" запятые не нужны. image062 Лучше "до рассвета осталось совсем немного". image063 "Даже НА меня". Чтобы не повторять "Гриффиту", можно заменить на "так ли она необходима ему". image064 Там вернее: "Мое восхищение Гриффитом не изменилось...но...оно по-прежнему...волнует меня. До сих пор ревную!" и пропущена следующая реплика: "я не хочу быть такой!". image065 "Не пристало". После "в ловушке" троеточие и вопросительный знак после "арестовали". image066 "Это неважно" - слитно. В "поднимите" нужен знак переноса. image067 "НИ кому". "Sheltered" - здесь перевели "которую вечно приходится защищать", а на следующей странице "за которой нужен глаз да глаз". Нужно выбрать что-то одно, чтобы было четко по тексту и соответствовало фразе Шарлотты "как ты сказал". image068 "ДеревеНщина". image070 После "Мидланда" троеточие и после не переведено "возможно, даже до того" и "но похоже во время войны...".

Nastanados: Ubik Почти закончил, остался не ясный момент по первой главе. "В итоге, вы с Гриффитом - одно и то же", можно даже "два сапога пара". Там "В итоге, ты такой же, как Гриффит" На всякий случай, вот пока главы: https://www.mediafire.com/file/04r0u0iula0hd8v/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/08f4t9bllnhn541/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/vvd27izsj9f95pp/berserk_v10c03.zip/file

Nastanados: Ubik Пока не получил от вас ответа, вот на всякий случай три следующих главы https://www.mediafire.com/file/vfr55zo6ucrvncz/berserk_v10c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/cxcz36sronfnlth/berserk_v10c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/nlaitgr69w1gfqm/berserk_v10c06.zip/file

Ubik: Nastanados, был в отъезде, сейчас проверю.

Ubik: Nastanados пишет: Там "В итоге, ты такой же, как Гриффит" На английском "After all, you and Griffit are just the same" и переводится так, как я вам выше написал. "Ты такой же, как Гриффит" было бы "You're the same as Griffit". image039 Там "о, благословенный король желаниЯ" (слово "longing", единственное число). image066 "Поднимите" неправильно перенесено. image067 "НИ кому" - тут уже я навортотил, правильно "никому" - слитно. image070 "Возможно, даже до того" - запятая после "возможно".

Nastanados: Ubik Исправил. https://www.mediafire.com/file/v5rzhlhr3ex4poc/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/sagb2zb1a9sbmwo/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/g877zerqv8ifwkz/berserk_v10c03.zip/file

Ubik: Nastanados, извиняюсь, вчера не заметил: image039 После "О, благословенный король желания" в оригинале точка, нет никакого "как мы жаждали вашего появления".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/mbkettshugc7swh/berserk_v10c02.zip/file

Ubik: image073 Название главы "Канун торжества", а в оглавлении "Накануне торжества" (лично мне больше нравится "канун", а там выбирайте сами). image074 После "понимаете" запятая не нужна. "Его величествУ". image075 Лучше "и не владею мечом". "Вроде" - слитно, но фразу лучше переделать на "я бы смогла стать заложницей...да кем угодно!". image077 После "ослаблена" запятая не нужна. Там вместо палки о двух концах "обоюдоострый меч", который уничтожит БЯ с большей вероятностью))) "ПрЕступником". "Что мы взяли в заложники" - после "что" запятая не нужна. Там не "и, кроме того", а "и, что важнее всего". image078 "Действительно" запятыми не выделяется. image080 Лучше "у нее чертовски скверный характер". Не "отпустить" (неправильно перенесено), а опустить или убрать. После "эээм" вопросительный знак. image081 С каких пор Каска на "ты" с принцессой? Там просто "понятно/я понимаю". image083 После "когда я слышу" запятая не нужна. image085 "Смириться с тем, что...я чувствую, что понимаю тебя" лучше просто "смириться с тем, что...я понимаю тебя". Дословно там вообще "больше всего невыносимо то...что я чувствую, что смирюсь с этим" тоже так себе. image087 После "умру" запятая не нужна. image090-091 После "эльф" забыли восклицательный знак. image092 Пустое облако, где должно быть троеточие. image093 "ЗакончитЬся". image095 Напоминаю насчет названия главы. image097 После "напали" запятая не нужна. И само предложение странно звучит "поняли что на них напали". Вариант: "может, они поняли, что на них готовится нападение/атака и сбежали?". После "Ооах" троеточие. image109 Вернее "у вас слишком мало времени, чтобы развлекать себя резней в подобных местах" image113 Лучше "пока это не произошло" и в конце "этого не может быть". Остальное завтра.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/ifs55u80ximalc7/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/rut10mppihycsu9/berserk_v10c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/biz21ruvg46rwe1/berserk_v10c05.zip/file

Ubik: Nastanados, насчет 6-й главы: image117 - страница битая, половина изображения с артефактами. image118 После "а теперь" запятая не нужна. "Кстати" 2 раза. После "инквизиции" запятая не нужна. image119 После "задолго до того" запятая не нужна. Там "выше любой горы Мидланда", соответственно потом идет вопрос: "Горы?" "Этот континент" - "этот" можно выбросить (в репликах до и после тоже есть "это"). image120 "Не слишком-то" - дефис. Лучше "нынешних времен". "Но наконец появился тот, кто положил конец" - стоит переделать на "в итоге появился тот, кто положил конец". После "никто не знает" запятая не нужна. image121 Нужна запятая после "к врагам". image122-123 Точка после "о короле-черепе". "основана на реальности" - не звучит, лучше "значит, у нее был реальный источник" или "основана на реальных событиях". Наверно все-таки "все более высокими налогами", хотя там и "heavier". "В конце концов" - без дефиса. "Не можно" - лучше "нельзя". Запятые после "землетрясением" и "земли" не нужны. image124 "Срединная земля" тоже нужно взять в кавычки. Вернее будет "считается, что этот город, провалившийся под землю из-за стихийного бедствия...дремлет, как и прежде, в месте (запятая не нужна) нетронутом солнечным светом или дуновением ветра". image125 Перед "или нет" запятая не нужна. "Поэтому у него" - "у него" можно выбросить, потому что до этого было "у императора". "Ты даже не сказала" - "You don't say" - это идиома и переводится как "Да ну/не может быть".

Ubik: Nastanados, image097 "Готовится" - без мягкого знака.

Nastanados: Ubik Пока - вот страница (кликабельна)

Nastanados: Ubik Вот исправленные главы https://www.mediafire.com/file/kyqigpgcqw8rexc/berserk_v10c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/5cbo3ukshlx6bj1/berserk_v10c06.zip/file И заодно новые https://www.mediafire.com/file/3dl0ss8ocwho7rh/berserk_v10c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/2kb2hclujoovhqi/berserk_v10c08.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, постараюсь сегодня проверить.

Ubik: Nastanados пишет: Пока - вот страница (кликабельна) "Да вы издеваетесь", а то до того и дальше Гатс с ней на "вы". В остальном 5 и 6 главы в порядке. Чуть позже проверю следующие две.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/ftmp8he2p8yi2yb/berserk_v10c06.zip/file

Ubik: image138 После "его язык" запятая не нужна. image141 Точка после "невозможно". image146 Насколько я понимаю, надзиратель шепелявит, а потому буквы "с" во всех его репликах стоит избегать. "Шшдешшний". "Фышощештво". "Шдафайтешь". "Фышощештво" (второй раз написано по-другому, через "ч"). image147 "Даже ешли". "Фелищештво шкажал". image148 "Шнимал ш него". Про кипяток недоперевели. Там так: "Я применял горячие утюги, лил на него кипяток, ("you name it" - это не буквально "как вы это называете", а устойчивое словосочетание и переводится как и" тому подобное/всего не перечесть/да что угодно"). После "ЖА пошледний год" запятая не нужна. "Проффещиональный" - лучше уберите одну "ф". Понятно, что у него фифекты фикции, но по-любому подумают, что собирались написать профессиональный с двумя "ф". Я бы так подумал))) "ИЖ раны". "Рожовая мышца". image149 "Я же шкажал". image154 После "ваше высочество" восклицательный знак.

Ubik: image155 Точка после "не отставайте". image158 "Как ты посмел" там вопросительный и восклицательный знаки в конце. image163 "Это то, как вытащить", можно просто "это как вытащить". image164 "Тридцати людям" - как-то режет слух. Лучше "тридцати мужикам". После "боец убивший" запятая не нужна и "сотню человек". После "битвы" и "хоть кто-то" запятые не нужны. image166 "Капитан штурмовиков у ястребов" - "у" лишняя.

Nastanados: Ubik Завтра пришлю исправленные, а пока вот оставшиеся из 10-го https://www.mediafire.com/file/j2ng9n8fibvprrk/berserk_v10c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/wciqhi7y2994lb0/berserk_v10c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/x119gvs0dordf9l/berserk_v10c11.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, постараюсь на днях все проверить и тогда уже залью целиком 10-й том в раздачу.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/5imooqkifwsdvtu/berserk_v10c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/ztgl2mcn5zl6237/berserk_v10c08.zip/file ЗЫ Заметил, что в первой паре глав с Анной она была нарисован чуть по другому - с более острыми чертами лица и узкими глазами, примерно как чуть раньше королева и много позже - Люка. Однако довольно быстро рисунок поменялся.

xinakor: Nastanados Здравствуйте, нашел ошибку в переводе 10 том 1 глава image012 На самом поледнем фрейме "...чем я научилась ходить." должно быть "научился", т.к. фраза принадлежит Годо.

xinakor: Здравствуйте, нашел ошибку в переводе 10 том 1 глава image012 На самом поледнем фрейме "...чем я научилась ходить." должно быть "научился", т.к. фраза принадлежит Годо.

Ubik: Nastanados, image177 "Сотни правителей, вассалов и им подобных из разных стран" - тут стоит выбросить "и им подобных", потому что предложение получается разорванным. Итоговый вариант: "сотни правителей и вассалов из разных стран стали их жертвами". image178 После "по какой-то причине" запятая не нужна. image182 После "а теперь" запятая не нужна. image184 После "мне все равно" запятая не нужна. image188 После "оно все еще рядом" восклицательный знак. image189 Возле ноги Каски не переведен звук. image197 После "аах" троеточие. image199 "Попавший в принцессу" запятыми не выделяется. image201 После "пожалуйста" не перевели "держитесь". image209 "Еще", а не "ёщё". image210 "Мы погибнем раньше, чем подберемся ближе" - не пойдет. Лучше "раньше, чем приблизимся к выходу" (там нет слова "выход", но это подразумевается, а потому не будет особой отсебятиной). image212 "Пусть они потушили свет" - там просто "они потушили свет". image219 Точка после "фууух". После "чтоб увидеть" запятая не нужна. Лучше "чувствуете запах". image228 Там "ты позволила ЕМУ сбежать". image229 Вернее "помогала проворачивать этот план". После "стойте" троеточие. После "простите" троеточие лишнее. После "а теперь" запятая не нужна. image230 Там скорее не "вы...ты и он все еще", а "ты...ты и он". Лучше "...и (хотя там "или", стоит поменять для благозвучности) шевелить...руками...или ногами". "Настрадался" неправильно перенесено. После "у него" троеточие не нужно. image231 "и позволИТЬ себе отдохнуть". Троеточие перед "отец". image232 Лучше "еще раз подумайте, прежде чем призывать таких людей" и в конце там восклицательный знак. image233 Вернее "и их не так много, как в Банде Ястреба". image236 После "вроде как" запятая не нужна. image243 "капитаншей ястребов" - "ястребы" с большой буквы. После "Каской" точка. "Гатса и ястребов" - снова "ястребов" с большой буквы. После "а те кто умрЕт" запятая. После "Миурой" запятая не нужна. "ЭтА манга". Вернее "Пригнитесь и в укрытие".

Nastanados: xinakor Спасибо, исправил. Ubik https://www.mediafire.com/file/odqxw3e8oxgnbjr/berserk_v10c01.zip/file на замену.

Ubik: 7, 8 главы - порядок. xinakor, но ведь там на последних двух фреймах с Гатсом говорит Эрика, которая тоже хочет стать кузнецом и хвастается с молотом в руках. Пардон, перечитал оригинал, спасибо за замечание!

Nastanados: Ubik Пара моментов по 9-й главе image210 "Мы погибнем раньше, чем подберемся ближе" - не пойдет. Лучше "раньше, чем приблизимся к выходу" (там нет слова "выход", но это подразумевается, а потому не будет особой отсебятиной). Тут "ближе" тоже может подойти, в смысле - ближе к врагу-копьеметателю. image212 "Пусть они потушили свет" - там просто "они потушили свет". Тогда получится "Они потушили свет. Когти и гарпун разорвут вас в клочья." - звучит странно. Тут или оставить "пусть", или во втором добавить "но" или "всё равно". Заодно - вот пока исправленные главы https://www.mediafire.com/file/y88f9n7fpuozyka/berserk_v10c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/dlws6o8qgzzfqtf/berserk_v10c11.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: "Они потушили свет. Когти и гарпун разорвут вас в клочья." - звучит странно. Почему? Там так и есть. Но, если хотите, лучше добавить "все равно". Nastanados пишет: Тут "ближе" тоже может подойти, в смысле - ближе к врагу-копьеметателю. Если так, тогда стоит добавить "к нему". Целиком: "мы погибнем раньше, чем подберемся к нему".

Nastanados: Ubik В первом - что пусть они потушили свет и темнота защитит их от его копий, но всё равно не спасёт от оружия его напарников. Глава https://www.mediafire.com/file/tdtwtdvnlnp700d/berserk_v10c10.zip/file И из 11-го https://www.mediafire.com/file/2meimrcfvv08zpi/berserk_v11c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/zuh9wwzz0y6hala/berserk_v11c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/ov33oq4heh1rytd/berserk_v11c03.zip/file Ещё одно. Вот эта страница https://postimg.cc/Hjt2LrhF ("Мы одной крови, о...") Повторяется позже. Как оказалось, более точный перевод "Теперь вся наша семья... принадлежит вам, благословенный король желания"

Ubik: Nastanados, ок, сегодня во второй половине дня постараюсь обновить раздачу.

Ubik: Ubik пишет: ("Мы одной крови, о...") Повторяется позже. Как оказалось, более точный перевод "Теперь вся наша семья... принадлежит вам, благословенный король желания" Будете переделывать или оставите как было?

Ubik: Nastanados, image219 После "чтоб увидеть" запятая не нужна. image231 "и поЗволить себе отдохнуть".

Nastanados: Ubik У вас хотел спросить. Наверное, лучше переделать (или это же реплику ещё как-то поменять, не знаю). Если согласны, то отправлю исправленный вариант. Исправленная глава https://www.mediafire.com/file/pixb0n99qecwgtv/berserk_v10c11.zip/file

Ubik: Nastanados, согласен, стоит поменять. Давайте сделаем так: в облаке где было "мы одной крови", напишите "теперь вся наша семья принадлежит вам", а "о, благословенный король желания" пускай остается. И еще "в свое время...в этом месте...мы встретимся" - нужно поменять местами "в этом месте" и "мы встретимся".

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/f9lktxhoiwblrgi/berserk_v10c02.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Хочу предупредить. Возможно, с завтрашнего дня пропаду на несколько дней. Поэтому на всякие случай - вот оставшиеся главы 11-го тома (вряд ли вы успеете, но на всякий случай) https://www.mediafire.com/file/403lf64lwh7ga7a/berserk_v11c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/yhvthq6o6nkdqh4/berserk_v11c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/4i418wdvy6tsqbl/berserk_v11c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/qj0ex3kw2jqedxr/berserk_v11c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/fslzn6djd29ybgo/berserk_v11c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/rzih1ouynb85lgd/berserk_v11c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/nruaw03c3kckcmz/berserk_v11c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/y4owu43lqzchri7/berserk_v11c11.zip/file И заодно можете сделать звуки к 14-му тому.

Ubik: Nastanados пишет: (вряд ли вы успеете, но на всякий случай) Однозначно!)) Тут хоть бы к понедельнику управиться)

Ubik: Nastanados, image004 По оглавлению: "Лес несчастий" как-то не очень. Там "Forest of tragedy" - "Лес трагедии", что тоже звучит не ахти, так что я склоняюсь к первому варианту "Трагедия в лесу", хоть он и не дословный. "Доспех на сердце" - ну тут совсем не годится. Если дословно, то там "доспех к сердцу". И в самой главе речь про нагрудный доспех, так что либо "нагрудный доспех" либо, как в старом варианте "нагрудник". image007 Точка после "Шарлотта" (1-й фрейм). "Когда я сказал что хочу войти, она кричала и плакала как сумасшедшая..." - нужна только одна запятая после "войти", остальные лишние. 2 раза "что". После первого "ох" троеточие не нужно. image008 После "назад" троеточие. После "когда я решил" запятая не нужна. image009 После "возомнил" и "макака" добавьте восклицательные знаки. image010 После "эй (король)" запятая. image011 После "управлять" нужна запятая. После "хм хм" и "хммм" точки. image012 "Хватит с МЕНЯ этого тупого трепа" - так лучше. Другой вариант: "Хватит нести этот тупой треп" (ближе к тексту, но первый вариант звучит более внятно). И в конце восклицательный знак. image014 Точка после "статуя". После "казалось" запятая не нужна. После "но (даже с учетом)" запятая. После "женщин" запятая не нужна. image015 "Но, вместо того, чтобы видеть в них проблему" - вернее "вместо того чтобы придираться к ним/искать в них изъяны/обвинять их". Перед "чтобы" запятая не нужна. "И от СЕБЯ самого" - в конце точка, а не троеточие. Перед "все же" троеточие. image016 После "всех нас" точка. image018 Точка после "свалился". Перед и после "когда я хочу столько тебе рассказать" троеточия. image022 "Поразвлекусь с вами" - если имеется в виду конкретно девушка, то "с тобой", потому что до этого Вьяльд обращается к ней на "ты". И вообще "guess, i'll get the juices flowing a bit" здесь можно перевести как "Пожалуй, слегка тряхну стариной". image024 "Веселись" и "наслаждайся" нужно взять в кавычки. image028 Нужен знак переноса в "преступник". "Джудо, скоро мы должны увидеть мост" - дословно оно так и есть, но лучше "Джудо, скоро будет мост". "Устроить" неправильно перенесено. image034 "Долбаный" в данном случае с одной "н". image035 "Вперед" - предлагаю уменьшить шрифт и расположить буквы более вертикально. После нужен восклицательный знак. image036 "Поиграть" неправильно перенесено. image037 Снова "поиграю" неправильно перенесено. image038 "Хо-хо" - дефис. image040 После "и тем более" запятая не нужна. image042 После "давай" 3 восклицательных знака. image043 После "в порядке" запятая. После "забавно" 3 восклицательных знака. image047 Лучше "сказал я, хотя многие свалились". image048 После "знали" запятая не нужна. Лучше не "устроили", а "расставили". После "ловушек" запятая не нужна. image050 "Веселиться и наслаждаться", потому что есть частица "to". Там не "голодные псы", а дозор дворняг. Соответственно "Он...не просто какая-то дворняга..." (хотя можно и "псина" оставить). image051 Забыли восклицательный знак после "но почему". "Почему подобные" 2 раза. После "не сбежать" 3 восклицательных знака. image052 Восклицательный знак после "этапу". Там вообще "Мы на месте! Приступаем к следующему этапу!". image053 Троеточия после "Хэээй" "хааа" "ааа". image059 "У нас едва получилось" здесь не подходит. Лучше "мы едва (только) оторвались". image060-061 "Хе-хе" - дефис. image062 После "ладно" восклицательный знак. Там "впе" (Коркас недоговорил "вперед"). После "подождите" запятая. image064 Троеточие перед "но я лично тобой займусь".

Ubik: image065 Точки после "знаешь" и "вечеринка". image071 "Рассчитываю" - потеряли одну "с". image074 "Все равно что торнадо" - запятая не нужна. image079 Восклицательный знак после "восхитительно". image086 После "всех до единого" 3 восклицательных знака. image087 После "черт" запятая. image090 После "веселье" не нужна запятая. image091 После "дохнете" запятая не нужна. После "психом" вопросительный знак. После "хмф" восклицательный знак. Лучше "каким я его и представлял" (в конце восклицательный знак). image102 "сЕстрёнка". image104 После "кажется" и "я знаю" запятые не нужны. image107 Напоминаю насчет названия. image112 После "бежим" восклицательный знак. "Приходится" без мягкого знака. image114 После "хочешь" запятая не нужна. image120 Не переведен звук возле руки Гатса. image122 После "над моей головой" точка (у Dark Horse). image124 После "треснула" не нужен вопросительный знак. В английском варианте он есть, потому что Гатс спрашивает "достаточно мне надавала?", а так получается просто констатация факта. image125 Лучше "дюжину человек". image126 После "забудь об этом" 3 восклицательных знака. Лучше "несмотря ни на что" вместо "любой ценой", потому что "любой ценой" тогда нужно поместить в конец предложения и поменять местами реплики в пузырях. image130 После "задницей" 3 восклицательных знака. image139 "Бдыщ" без мягкого знака. image143 "Вправду" - слитно. "По-моему" - дефис. После "я не знаю" запятая не нужна. image144 Запятая после "значит". image146 После "сработало" забыли восклицательный знак.

Nastanados: Ubik Я вернулся, но подождите немного, пока всё сделаю.

Nastanados: Ubik "Доспех на сердце" - ну тут совсем не годится. Если дословно, то там "доспех к сердцу". И в самой главе речь про нагрудный доспех, так что либо "нагрудный доспех" либо, как в старом варианте "нагрудник". Вот тут мне кажется, что если бы был просто "доспех", то так бы и остался. Слово "сердце" выделено явно не случайно, что-то вроде. Думаю, что-то вроде "Гриффит прикрывает доспехом своё израненное сердце и душу". В общем, надо как-то оставить "сердце" в названии.

Ubik: Nastanados пишет: Я вернулся, но подождите немного, пока всё сделаю. Отлично!) Мне тоже нужно доделать еще 4 главы, сейчас начну. Nastanados пишет: Вот тут мне кажется, что если бы был просто "доспех", то так бы и остался. Слово "сердце" выделено явно не случайно, что-то вроде. Думаю, что-то вроде "Гриффит прикрывает доспехом своё израненное сердце и душу". В общем, надо как-то оставить "сердце" в названии. Когда дойду до главы, постараюсь определиться в соответствии с содержанием.

Ubik: image149 "Пара ребер сломанО". После "делать" восклицательный знак. image152 "Почему" - нужен знак переноса. image153 После "удар" восклицательный знак. image155 После "жив" восклицательный знак. image156 Насчет реплики Вьяльда, у Dark Horse он говорит: "Вьяльдо, разве мы не прелесть/прелестны". Откуда взялось "где мы еще найдем таких противников"? image158 После "план" восклицательный знак. image165 "Бдыщ" без мягкого знака. image171 В оглавлении у вас "Доспех на сердце", а в самой главе "Сердце в доспехах". image173 После "правда" восклицательный знак. image175 "Я верю в то, что сказал мне лорд Гриффит", там "Я уверена в том, что лорд Гриффит сказал мне" - смысл в том, что хотя у него нет языка, он все-таки смог что-то сказать Шарлотте. А первоначальный вариант предполагает. что она просто верит его словам. image179 После "надрываюсь" 2 восклицательных знака, вроде договаривались. что в таких случаях оставляем 1. После "кстати" нужна запятая. Лучше "все так тебя боятся". image182 Лучше "что касается подробностей". image184 Троеточия перед "но" и после "потом" не нужны. image185 После "откуда мне знать" нужен вопросительный знак. В английском варианте восклицательный потому что он говорит "если б я знал", то есть получается утверждение. image188 "Ничуть" - слитно. По итогу я все-таки за "нагрудный доспех/нагрудник". Но если выбирать вариант с сердцем, то "Сердце в доспехах" лучший вариант. Еще 2 главы доделаю завтра.

Ubik: image192 Здесь название главы "Крылатый", а в оглавлении "Летучий". Хотя на английском крылатый был бы "winged", а не "flying", этот вариант мне нравится больше. image194 После "с тех пор" запятая не нужна. image197 После "Гриффит" 3 восклицательных знака. image198 После "сукин ты" 3 восклицательных знака. "НИ с места". image199 После "черт" запятая. image200 Насчет "сильнейших мира сего" не уверен. Во-первых, они не из материального мира, во-вторых, "the great ones" можно перевести как "великих/величайших" (ну или просто оставить "сильнейших" без "мира сего"). image201 После "яйцо" 3 восклицательных знака. image202 После "бога" 3 восклицательных знака. image212 Снова нестыковка в названии главы. В оглавлении "вновь бессмертный", в самой главе "возвращение бессмертного" (я за первый вариант, если что. Но стоит добавить "И" в начале). image219 После "Носферату Зодд" 3 восклицательных знака. image221 После "о чем это он" лишний восклицательный знак. image227 После "затмение" нужен восклицательный знак. После "дело не в нем" нужен восклицательный знак. После "скоро" 3 восклицательных знака. image241 Там не "вынужденного носить", а "закованного". "Это манга".

Nastanados: Ubik По поводу третье главы image059 "У нас едва получилось" здесь не подходит. Лучше "мы едва (только) оторвались". Как я понял, тут другое значение реплики. Каска имеет в виду, что они уже почти добрались до своих и сейчас будет френдли файр. Может просто "мы почти добрались/на месте"?

Ubik: Nastanados пишет: Может просто "мы почти добрались/на месте"? Да, пойдет.

Nastanados: Ubik Важный момент. Исидро или Исидоро?

Ubik: Nastanados, у Dark Horse он же Исидро? Тогда пускай так и будет.

Nastanados: Ubik Так у них и Фарнеза Фарнезе и Рабан Лабан и Манифико Магнифико. Причём Рабана мы уже сделали через "Р" включая исправленные главы. ЗЫ Заодно - сделайте, пожалуйста, перевод звуков новой главы. PS Проверил аниме - точно через "о". Пришлось снова пытать свои глаза и уши.

Ubik: Nastanados пишет: Проверил аниме - точно через "о" Ок)) Nastanados пишет: Заодно - сделайте, пожалуйста, перевод звуков новой главы Сегодня не обещаю, скорее завтра сброшу звуки.

Nastanados: Ubik Сама глава https://www.mediafire.com/file/oqunxm15leph8wh/Berserk_v41c363p.zip/file

Ubik: Nastanados, звуки: https://drive.google.com/file/d/1NYj2A0NcCJ5Dmz3RMzlfGmjO87sFM5ah/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Хорошо, саму главу пока не проверили?

Ubik: image01 После "такой же" запятая не нужна. image03 "Цветущей вишни" - у нас в предыдущих главах вроде было "вишневого цвета (или цветения)". image04 Точка после "рока". image05 После "юности" запятая не нужна. Насчет "цветущей вишни" нужно определиться. После "ужасного дня" нужна запятая. image07 "To turn the tables" можно перевести как "возьмем реванш" и дальше "как и всегда". "Ад" 2 раза. После "танцевать" не нужна запятая. image08 "Эльфо-пули" через дефис. image09 После "не властна" запятая не нужна. image10 В "отныне" опечатка. image13 Изма или Исма? image14 Там "потому что ты напоминаешь его прежнего". image15 После "решить" запятая не нужна.

Nastanados: Ubik Насчтёт "вишни" или "цвета" - не нашёл, раньше вообще "цветочной бури". Не знаю, разночтение ли в переводе или ещё один титул. И(с)зму обзывали и так и эдак. Пусть будет через "с" Сама глава https://www.mediafire.com/file/pi81eqwqg9dixfe/Berserk_v41c363p.zip/file

Nastanados: Ubik Снова по 11-му тому. image156 Насчет реплики Вьяльда, у Dark Horse он говорит: "Вьяльдо, разве мы не прелесть/прелестны". Откуда взялось "где мы еще найдем таких противников"? Примерный перевод с японского "Разве это не мило?" - вероятно, речь о том, что Гатс от него спрятался. Ну и главы https://www.mediafire.com/file/l5ce4ymrowv295n/berserk_v11c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/bb1ii9rtr6vvodx/berserk_v11c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/si3dx35i21lctw9/berserk_v11c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/8mf5bi8guwyi1c5/berserk_v11c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/vilhxdxbn0x3wiv/berserk_v11c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/5s213keqkm86qrv/berserk_v11c06.zip/file Обратите внимание - в первой главе переведено также вступление.

Ubik: Nastanados пишет: Насчтёт "вишни" или "цвета" - не нашёл, раньше вообще "цветочной бури". Точно страницу не скажу, но это не принципиально, просто вспомнил, что где-то звучало такое. А насчет цветочной бури там и на английском было "the flower storm". Вступление в первой главе, точнее первые 2 абзаца - это то же самое, что и вступление в предыдущем томе, только другими словами. Мне больше нравится новый вариант. Думаю, стоит исправить. После "уничтожения Ястребов" запятая не нужна. image028 "Устроить" неправильно перенесено. image064 Троеточие перед "но я лично тобой займусь".

Nastanados: Ubik Исправленные главы и оставшиеся главы 11-го тома https://www.mediafire.com/file/gq4laozrs7zoyru/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/k1mp7zn3fkybuk0/berserk_v11c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/li5jdx7g9zh1fnp/berserk_v11c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/7898adgo0osppyu/berserk_v11c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/69jr8t2oh2zkpdm/berserk_v11c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wifjqv2aemaehjr/berserk_v11c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/0m2w5wfrz4ohcrm/berserk_v11c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/p6ssmvdc5kkfff4/berserk_v11c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/cbklthjeiao641g/berserk_v11c11.zip/file

Ubik: image143 "Тыи вправду" - нужен пробел между "ты" и "и". image227 В "затмение" пропала последняя буква "е" и восклицательный знак.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/6z8m0kc5vxm9b3d/berserk_v11c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/2qay1txj4um5us1/berserk_v11c11.zip/file Думаю, пора уже поменять главы, в первую очередь добавить последнюю?

Nastanados: Ubik И заодно - 12-й том (пока это всё, что сделано) https://www.mediafire.com/file/4ia6ko4qv3stpm7/berserk_v12c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/svwgmh4pqwlo8xv/berserk_v12c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/iwtl8pmntmffo91/berserk_v12c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/3vzhica8wd4b383/berserk_v12c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/nac12vao9wtesmk/berserk_v12c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/1nw1mlx0d9vldae/berserk_v12c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ldoyiyw36ldzurw/berserk_v12c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/uidt9m30ukguxzc/berserk_v12c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/k717f8r9zg5o10n/berserk_v12c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/embavfkg3ph25ct/berserk_v12c10.zip/file Ну и ещё звуки для 14-го тома.

Ubik: Nastanados, сегодня сделаю обновление. Со звуками для 14 тома постараюсь разобраться на неделе.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Ubik: Nastanados, у меня на работе начался очередной завал, не успеваю ни проверить главы, ни перевести звуки( Постараюсь начать на выходных.

Nastanados: Ubik Исправил пару ошибок в главах 11-го тома и 12-го. https://www.mediafire.com/file/us1p9zs15rropay/berserk_v11c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/wx8hp5h5s6b1lqw/berserk_v11c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/xlv2paaxy1a0dmn/berserk_v12c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/19g5n9blv9w3dj2/berserk_v12c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/bukbx92wjg0507e/berserk_v12c10.zip/file

Ubik: Nastanados, перезалейте, пожалуйста, 1 главу 12-го тома.

Nastanados: Вот https://www.mediafire.com/file/xuizdcbqammkjh8/berserk_v12c01.zip/file На всякий случай ещё https://dfiles.eu/files/vr0v99dga?redirect

Ubik: Nastanados, ок. Сейчас взялся за звуки 14-го тома, позже буду проверять 12-й том.

Ubik: Звуки, 14-й том: https://drive.google.com/file/d/1etGdBsDF0MQEi4-qtE5TV_H7pvcq3yx0/view?usp=sharing

Nastanados: Заодно проверьте вот это (в первую очередь)

Ubik: Nastanados, После "проводила" нужно добавить "в".

Nastanados: Ubik Исправил

Ubik: image004 Лучше "нечеловеческая орда". image010 После "охрип" не нужна запятая. image012 "Хе-хе" - дефис. image013 Вместо "все...кончено...", лучше "все...это". Потому что дальше речь идет о том, что никто не мог произнести это вслух. image014-15 Там не "войны", а "боя". image017 не "раз вы все еще здесь", а "если" (после "особенно" "раз" странно звучит). image018 Вместо "дайте мне немного времени" (хоть это и более близкий к тексту вариант) лучше "погодите/повремените". Потому что следующая реплика начинается с "у нас еще есть время". image019 Там "что завершу начатые тобой (или вами, если имеется в виду банда Ястреба) битвы". После "сильнее" троеточие. После "с тех пор" не нужна запятая. Вместо "отказаться от этого" лучше "сдаться". image020 Там "они полагаются на мечты и друг на друга". image021 Там "потерял опору" и дальше вопросительный знак.

Ubik: Nastanados, заменил)

Ubik: image032 "Итак" - слитно. image033 Вместо "а что насчет тебя" лучше "а разве ты обязан", тогда ответ "да" выглядит уместно. image034 Вместо "те, кто даже стоять не могут" лучше "те, кто не способен бороться". image035 После "ответственного" точка. image037 Там "по всему Виндхейму", хотя, наверно "по всему Мидланду" вернее. image040 После "в чем дело" 2 вопросительных знака (вместо второго нужен восклицательный). После "то есть" запятая не нужна. После "ревешь" и "Гриффитом" не хватает восклицательных знаков. image042 Перед "не могу" - троеточие, а после не нужно. image043 После "бросить" троеточие. image045 После "я думаю" запятая. Там не "уступаешь", а "равен ему". image046 Там "даже если тебе придется...идти одному".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/dnqx0w29ho2fo4i/berserk_v12c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/278cu254azncd8s/berserk_v12c02.zip/file

Ubik: image049 "Даже если тебе придется...идти одному". image051 "БоишьСя". image055 "Неважно" - здесь слитно. После "остальным" восклицательный знак. image056 После "проклятье" 3 восклицательных знака. image057 Лучше "по вымощенному камнем переулку", без запятой. image060 Перед "когда я думаю" пропущено "знаешь...". image061 После "это правда" и "покой" троеточие. image071 После "хранителей" 3 восклицательных знака. image073 После "что же делать" забыли восклицательный знак. image074 "Звук" - нужно взять в кавычки. image079 После второго "не подходи" 3 восклицательных знака. image083 После "опасны" 3 восклицательных знака. image097 После "чего угодно" восклицательный знак. Там не "вам и вашей труппе", а "руководитель труппы, сир". После "увидеться" троеточие лишнее. image098 Лучше "словно я призрак". Там не "вырос", а "готов поспорить, он богатей (или богатенький мальчонка, если дословно) из какого-то уютного местечка Мидланда". image099 После "попроще" восклицательный знак. image100 После "вещи" лишняя "с". После "знамение" запятая не нужна. Троеточие перед "тоже". image106 После "уснули" и "заметили" запятые не нужны. Коркас снова не договаривает, так что вместо "умерли" пусть будет "уме..." image107 После "заткнись" 3 восклицательных знака. image112 2 раза "время великого празднества тьмы".

Nastanados: Ubik Первые две нормально, их можно заменять?

Ubik: По первым двум главам: image004 "НечеловеческАя орда". image019 "Что завершу начатые вами битвы" - "до конца" лишнее. image034 "Те, кто неспособен бороться" - "неспособен" здесь слитно, я накосячил в предыдущем посте и написал раздельно. image040 Пропущено "что-то случилось с Гриффитом". image042 Перед "не могу" - троеточие. После "пойти" - троеточие.

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/dymn3b7yst7kv72/berserk_v12c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/8dzho6hrkx909ck/berserk_v12c02.zip/file

Nastanados: Ubik Там не "вам и вашей труппе", а "руководитель труппы, сир". Я сперва думал "господин руководитель труппы", но посчитали, что всё равно звучит не очень и сделали отсебятину. Оставить или всё таки поменять на ваш? После "хранителей" 3 восклицательных знака. В прошлой главе с этой репликой был только один https://manga-chan.me/online/101147-berserk_v11_ch10.html#page=11 Оставить, менять?

Ubik: Nastanados пишет: Оставить или всё таки поменять на ваш? Как по мне - особой разницы нет, оставляйте.Nastanados пишет: В прошлой главе с этой репликой был только один https://manga-chan.me/online/101147-berserk_v11_ch10.html#page=11 Оставить, менять? Проверил у Dark Horse - в 11 томе 2 восклицательных знака, а в 12 - 3. Оставляйте по одному везде.

Ubik: image040 Пропущено "что-то случилось с Гриффитом". image042 После "могу" - троеточие не нужно.

Nastanados: Ubik Я же уже отправил исправленную вторую главу. Вот, на всякий случай повторно https://www.mediafire.com/file/lsy077w0kvqkncz/berserk_v12c02.zip/file Ну и эти три главы https://www.mediafire.com/file/jb3cyvjlihb2fgg/berserk_v12c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/mk3nsvjbgpknl39/berserk_v12c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/9cubfz6epgg0qr2/berserk_v12c05.zip/file

Ubik: image129 Там "В этот/сей великий час благословения", хотя, на следующей странице будет "в этом месте" (а если бы еще переводили дословно "в это абстрактное время"), так что пускай остается как есть. image130 "ЗаконАМИ причинности". image131 После "благородное дитя" вопросительный знак. "ЗаконЫ причинности". После "в виду" забыли восклицательный знак. "В этом месте". image133 Нужно добавить "в эту" пред "богом забытую дыру". После "ум" нужен вопросительный знак. image134 После "при себе" 3 восклицательных знака. image137 Название главы "Демоническая орда", а в оглавлении "нечеловеческая". image138 Там просто "жертва", "принести" лишнее. image139 "Обладал". Там "все апостолы, собравшиеся здесь, использовали бехелиты, чтобы обрести свое истинное обличие". image140 После "не такой" запятая не нужна. image148 Лучше добавить "в" перед "одного из них". image150 "ЗаконАМ". image158 Название главы нужно поменять на "нечеловеческая орда". image164 Лучше "или, возможно, уготованного тебе будущего". После "перед тем" запятая не нужна. Перед "давай" троеточие. После "сознания" точка. image167 После "я ничего не вижу" точка. image170 Троеточие после "они". После "знали" запятая не нужна. image172 "Хе-хе" - дефис. image175 Лучше "вымощена трупами". image176 После "назад" восклицательный знак. image177 Лучше "если собираешься жалеть об этом". image178 После "я не знаю" запятая не нужна. Перед "шел" троеточие не нужно. image179 После "вдруг" троеточие. После "в такой момент" вопросительный знак. После "поздно" восклицательный знак. Там "пока не стал одним из них, сваливай трупы в кучу".

Ubik: Nastanados пишет: Я же уже отправил исправленную вторую главу. Вот, на всякий случай повторно Вот, про что я писал:

Nastanados: Ubik Прошу прощения, что-то я сегодня совсем не внимателен. Вот, вроде теперь всё в порядке. https://www.mediafire.com/file/f7ynfp59er4uxna/berserk_v12c02.zip/file

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/sst2gzejnitu86c/berserk_v12c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/eocltdjm3k58643/berserk_v12c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/60qd6dqk2ekrqqt/berserk_v12c08.zip/file

Ubik: Nastanados, я, конечно. извиняюсь, но во 2-й главе снова косяки: image040 На фрейме, где Гатс держит Каску за плечи просто оставьте "Что случилось?!" "с Гриффитом" нужно убрать (зачеркнуто красным на первой картинке, которую я вчера послал). image042 После "не могу" нужно убрать оставшуюся точку.

Nastanados: Ubik Вот https://www.mediafire.com/file/8i83qjofjirgzkz/berserk_v12c02.zip/file

Ubik: image049 "Даже если ТЕБЕ (пропущено) придется..." image074 "Тускнеющего" - перед "ю" лишняя "у". image106 После "уснули" и "заметили" запятые не нужны. image107 После "заткнись" 3 восклицательных знака. image177 После "жалеть об этом" запятая. Оставшиеся главы постараюсь проверить завтра.

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/kjekjounvai224t/berserk_v12c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/h4ifoehlpp37taq/berserk_v12c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/2bgg4zvdbnw3dq2/berserk_v12c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/k1xige4e7fbszdb/berserk_v12c08.zip/file

Ubik: image183 После "иллюзия" восклицательный знак. После "сознания" одна точка. image184 Там не "небесный" (тогда было бы "sky castle"), а "замок в небесах". Там не "такова твоя судьба", скорее "такова твоя суть". image185 После "оставили" троеточие. Там "по трупам, у которых не было ни личности, ни имен" - принципиально, чтобы слово "трупы" звучало 3 раза подряд, для усиления эффекта. image186-187 После "прерван" 1 точка. "Продолжить" - неправильно перенесено. Там "в обмен на прошлое...похорони все". image188 После "руины" троеточие. image189 Лучше "если ты по-прежнему видишь его" (а то получается "и все же/все еще видишь"). image192 Лучше "тогда сложи". Троеточие перед "призови". Перед "воспаришь" нужно "ты". Там "выше любой вершины". image193 Лучше "полный злобы ребенок". После "наперекор судьбе" точка. image202 "ЗаконАМИ". После "узел" точка. После "час" точка. image203 "Тыдыщщ" - без мягкого знака (это я накосячил при "переводе" звуков). image214 Там вернее "почему мы оказались в этом месте". image216 Нужно "они" перед "станут пищей". И лучше "для нового дитя тьмы". image218 После "заткнуться" 3 восклицательных знака. image219 После "ты думаешь" троеточие. image220 После "хотел" вопросительный знак. image225 После "это" забыли восклицательный знак. image227 После "ураган" восклицательный знак. image235 "и Ястребы" - с большой буквы (после "чем человек"). "демонов из Руки Бога" - "из" нужно убрать. "по всей Земле" - с большой буквы, хоть на английском и нет речи о планете. По предыдущим главам замечаний нет.

Nastanados: Ubik Хорошо, тогда можете приступать к звукам 15-го тома, а я чуть позже и новые главы подкину.

Ubik: Nastanados пишет: Хорошо, тогда можете приступать к звукам 15-го тома, а я чуть позже и новые главы подкину. Если сегодня успеете отредактировать, обновлю раздачу. Звуками постараюсь заняться после командировки (со следующей среды).

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/xetnd4c2h0exfi2/berserk_v12c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/jtyu9o87lgeydqo/berserk_v12c10.zip/file И не забудьте про исправленные из 11-го тома, на всякий случай повторно выложу https://www.mediafire.com/file/us1p9zs15rropay/berserk_v11c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/wx8hp5h5s6b1lqw/berserk_v11c11.zip/file

Ubik: image189 "По-прежнему" забыли дефис.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/rvilcinrqabjxsr/berserk_v12c09.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Главы 13-го тома https://www.mediafire.com/file/5e9cyko4leayn2h/berserk_v13c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/hm9bxsrncuodb23/berserk_v13c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/hugo8eges4bcksd/berserk_v13c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/6cot6oovznb00ky/berserk_v13c03.1.zip/file https://www.mediafire.com/file/7v9fjzrbxangla1/berserk_v13c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/fmm32of6jzgqlhd/berserk_v13c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/rkqqhl54r2e47jh/berserk_v13c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/lyf8b46bjo3aesv/berserk_v13c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/uwua42rep5h0bk7/berserk_v13c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/dplw5ytf01spxk5/berserk_v13c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/o2989u35ki2u1rg/berserk_v13c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/17kl1s2uxeizbwz/berserk_v13c11.zip/file

Ubik: image0000 После "исполнит" нужен пробел. image004 Насчет "бегство", "escape" можно перевести как "спасение". А то у нас есть главы "бегство" и "бег". Старый вариант с "побегом" и "бегом" был не лучше) image007 После "вокруг нас" восклицательный знак. image008 Там не "мой старый враг", а "соперник/противник" (тут это важно, потому что Зодд всю жизнь состязается и пытается найти самого сильного). "Законам" (в предыдущем томе он всегда говорил "laws" и мы исправили на множественное число), но вообще здесь "подчинено течению/потоку причинности". image012 После "шмяк" восклицательный знак (хотя, мне кажется, можно обойтись и без них, а то там дальше после "шаа" (image014) тоже нужен, в общем, напишите, стоит ли на этом заострять внимание). image015 После "выжить" троеточие. image021 "Хе-хе" - дефис (после "ничуточки не больно" и перед "и все-таки"). Там "когда, черт возьми, начался этот сон?". image022 После "ведь" запятая. Лучше "чтобы оказаться правдой". "Ха-ха" - дефис. "Хе-хе" - дефис. image023 "Хе-хе" - дефис. image024 После "ураган смерти" забыли номер главы "(1)". image031 "Как бы далеко". После "со всеми" троеточие. image035 2 раза "зачем", а на 2-й раз должно быть "хватит". Лучше "если так ПОЙДЕТ...Если так пойдет и дальше, ты...". image038 После "вставай" запятая не нужна. Или "я не такой крепкий, как Гатс" или "я довольно хрупкий, в отличие от Гатса". После "вечно я болтаю" точка. "В конце концов" без дефиса. image039 Лучше "сказать это". image040 "Чем сейчас" лучше убрать и оставить просто "чуточку лучше". image045 "Прежде чем", "до того как", "до этого" и "прежде" нужно заменить на: "но прежде", "сперва", "прежде чем" и "сперва". Потому что речь идет о том, что они собираются сделать с ней перед тем как съесть, а то в теперешнем варианте переведено дословно, но противопоставления нет.

Ubik: image055 "Драгоценного дитя тьмы" - в прошлом томе так решили писать. image056 Там "до сих пор ты был сном, зовущимся Гриффитом (или "по имени Гриффит", в таком случае после "сном" запятая не нужна)". image062 После "все глубже" точка. image067 После "я желал этого" точка. image068 После "замерзает" точка. image069 Лучше "капли идей, пролившиеся из этого моря в вечность". ep83_p01 Не переведен звук на нижнем фрейме. ep83_p02-03 "Бог бездны" - там в конце лишняя "й". ep83_p08 Пропущено еще одно "это" перед "похоже". ep83_p09 После "одиночество" троеточие. Там "воистину, это воля, определяющая человеческую натуру" (это перекликается с дальнейшей репликой про "волю, именуемую богом"). ep83_p10 Там "им нужны были мотивы судьбы, превосходящей их познания". ep83_p11 Лучше "я плету". Старый вариант "это ты в ответе за то, что все сложилось таким образом?" вернее. ep83_p12-13 Лучше "было предопределено". Лучше "произошедшие до сих пор". ep83_p14 Там не "моя", а, скорее всего, "мой", потому что дальше идет обращение к богу. Если же это по отношению к судьбе, то нужно поменять "судьба" и "моя" местами. ep83_p15 Неправильно перенесено "часть". Лучше "сами по себе твои поступки окажутся подходящими (или просто "подойдут") всему твоему виду принесут ли они человечеству боль или спасение". ep83_p19 "оболочке, котораЯ". p241_Episode_83_Note "Об Идее Зла".

Ubik: image073 "Кровь" - лишнее в названии главы. image086 "СлучиЛось". image087 После "гха" и "глык" восклицательные знаки. image088 Перед "слишком яркими" не нужно троеточие. После "исчезнет" троеточие. Перед "в чей-то" троеточие, а в конце точка. image092 "Кровь" - лишнее в названии главы.

Nastanados: Ubik По некоторым моментам image012 После "шмяк" восклицательный знак (хотя, мне кажется, можно обойтись и без них, а то там дальше после "шаа" (image014) тоже нужен, в общем, напишите, стоит ли на этом заострять внимание). Пусть звуки будут без знаков. "В конце концов" без дефиса. Так там и нет дефиса. Или он наоборот нужен? ep83_p01 Не переведен звук на нижнем фрейме. Переведён. Буквы "о" над иероглифами. image073 "Кровь" - лишнее в названии главы. Тут правильно, я решил, что такой вариант будет лучше (обыгрывается и английское название и содержание главы). Просто забыл исправить содержание. Главы https://www.mediafire.com/file/4ixp08myvu1c454/berserk_v13c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/bizfc2k6hev7yfn/berserk_v13c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/5isna8q5u5a70ma/berserk_v13c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/4ixp08myvu1c454/berserk_v13c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/cdkll6fxpmlyj2r/berserk_v13c04.zip/file И ещё пара старых глав, исправил ошибки https://www.mediafire.com/file/m3nnoozqesifvqn/berserk_v08c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/a7gu8faa5d4nro9/berserk_v12c09.zip/file И напоследок - нельзя ли перевод звуков хотя бы первой пары глав 15-го тома? А то мне уже скоро с ним возиться.

Ubik: Nastanados пишет: Пусть звуки будут без знаков. Ок. Nastanados пишет: Так там и нет дефиса. Или он наоборот нужен? Не нужен, это у меня прицел сбился. Там просто 2 знака переноса и я мог один принять за дефис. Nastanados пишет: Переведён. Буквы "о" над иероглифами. Точно, проморгал) Nastanados пишет: Тут правильно, я решил, что такой вариант будет лучше (обыгрывается и английское название и содержание главы). Просто забыл исправить содержание. В принципе, тут можно было бы обойтись "источником жизненной силы", но как хотите. Nastanados пишет: И напоследок - нельзя ли перевод звуков хотя бы первой пары глав 15-го тома? А то мне уже скоро с ним возиться. Попробую на днях сделать, нужно же для начала том довести до ума, а я пока не выгребаю, времени маловато.

Ubik: image129 Не переведен звук "чрк". image137 После "Гриффит" 3 восклицательных знака. image140-141 После "Гриффит" 3 восклицательных знака (тут наверно нужно немного уменьшить шрифт и разброс между буквами). image143 После "гррр" и "ррр" троеточие. image146 После "красота" троеточие. Оба раза после "вот" нужны запятые. image147 После "ахх" троеточие. image161 Нужно поменять название главы. image169 Там "мертвые, живые". image170 Лучше "полагаю, потом люди так и назовут это время". image172 "Сражался". image176 После "нет" троеточие. "Может" нужно выделить запятыми. image177 После "несчастье" троеточие. image180 Нужно поменять название главы.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/rpjmhbkwy8o8qfv/berserk_v13c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ndqlcy45w4gx1kf/berserk_v13c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/xeij0yh7tdiytx1/berserk_v13c08.zip/file И заодно первая, исправил ошибку https://www.mediafire.com/file/swnfn7q9ri47t1n/berserk_v13c01.zip/file

Ubik: Nastanados, в предыдущем посте вы мне 2 раза сбросили первую главу вместо 03.1 (которая не вошла в том).

Ubik: Nastanados пишет: https://www.mediafire.com/file/bizfc2k6hev7yfn/berserk_v13c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/5isna8q5u5a70ma/berserk_v13c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/4ixp08myvu1c454/berserk_v13c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/cdkll6fxpmlyj2r/berserk_v13c04.zip/file Все эти ссылки у меня не работают(

Nastanados: Ubik Главы удалил, думал, что они уже проверены. Снова выкладываю, на всякий случай включая пятую. https://www.mediafire.com/file/oesob8s92hsvm7v/berserk_v13c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/kxejeef6z4999fg/berserk_v13c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/jr8lbteakpdd9qy/berserk_v13c03.1.zip/file https://www.mediafire.com/file/487bzws2tgmxy6w/berserk_v13c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/cktvz3rvf6tpn7p/berserk_v13c05.zip/file

Ubik: image184 Наверно все-таки "не уходите" (плюс, на предыдущей странице он тоже просит не уходить). image189 После "раненые люди" троеточие. После "что к чему" точка. image190 После "тебе больно" нужен вопросительный знак, хотя его нет в оригинале. Просто та фраза переводится как "должно быть больно". image191 После первого "Каска" на самом верхнем фрейме лишняя точка. image196 "КусЬ". Там "да, он страшный, страшный дядька". image197 После "как тебе не стыдно, Гатс" нужен вопросительный знак, хотя его нет в оригинале (там по-другому построена фраза). image202 и 220 Нужно исправить название главы. image222 Там "что с этим мечом". image224 Вернее "будучи мертвыми". image227 Лучше "будучи взаимно важными" После "почему" нужен восклицательный знак. image228 "Текущей в нем" лишнее. image230 "ПродолжИшь". После "черепушка" восклицательный знак. image232-233 После "конец" 3 восклицательных знака. image236 В "растоптать" нужен знак переноса. image247 "демонов Руки Бога" - "из" лишнее. "как только Гриффит" - тут лучше заменить на "он". Лучше "не уничтожит Ястребов без боя" (а то "победит/непобедимый"). Еще в конце не хватает фразы "Этот сборник переведен на русский и т.д.". P.S. исправленные главы перечитаю завтра и завтра же попробую заняться звуками.

Nastanados: Ubik А на что исправить название главы "Бег"?

Ubik: Nastanados пишет: Ubik А на что исправить название главы "Бег"? Ни на что, когда я это писал, забыл про то что "бегство" уже исправлено.

Nastanados: Ubik Тогда вот https://www.mediafire.com/file/2s201esfbtep81a/berserk_v13c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/nqwqj4jmlgvrob9/berserk_v13c11.zip/file

Ubik: image056 "До сих пор ТЫ (ему место здесь, а не в начале предложения))) был сном по имени Гриффит". ep83_p09 "Воистину, это воля, определяющая..." (после "воля" пропустили запятую). ep83_p10 "превосходящЕЙ их познаниЯ". ep83_p11 "это ты в ответе ЗА ТО (пропущено), что все сложилось таким образом?" image197 После "как тебе не стыдно, Гатс" нужен ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ знак. image224 "будучи мертвыми" без "ныне", а то выходит сначала "ныне", а потом "теперь" в одном предложении. image227 "взаимНо важными".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/qjkw7ducz26iwv0/berserk_v13c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/ejugltjg2mah4o6/berserk_v13c03.1.zip/file https://www.mediafire.com/file/gqaqir4bghumplh/berserk_v13c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/cwbmkub9yzag89c/berserk_v13c11.zip/file

Nastanados: Ubik Ещё один важный вопрос. В "Потерянных детях" в начале каждой главы пишут chapter. Как лучше на русском. В нескольких переведённых главах уже сделали "часть Потерянные дети", но не уверен, что это звучит. Может что-нибудь предложите? ЗЫ самый простой вариант - не указывать ничего. Можно ещё "глава", но там есть и главы манги (например, "Стражи", глава 1-2), не выйдет ли путаницы?

Ubik: Nastanados пишет: Можно ещё "глава", но там есть и главы манги (например, "Стражи", глава 1-2), не выйдет ли путаницы? Мне кажется, лучше ничего не писать, потому что "chapter" это однозначно "глава" и тогда будет путаница. Конечно, есть еще вариант "раздел", но он звучит еще хуже, чем "часть". Проверю главы во второй половине дня и обновлю раздачу.

Ubik: image227 "взаимно важными" - нужен пробел.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/s37okvbm1rneuqj/berserk_v13c11.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена. Если срочно нужно, сейчас доделываю звуки 1-й главы 15-го тома и могу сбросить сюда. Если же дело терпит, тогда после выходных.

Nastanados: Ubik Ладно, потерплю. Первую я уже сделал, а вторую, как понимаю, сегодня всё равно не получится.

Ubik: Nastanados, ок, тогда на следующей неделе постараюсь 15-й том доделать.

Nastanados: Ubik Как закончите с 15-м, приступайте к 16-му.

Ubik: Nastanados, вот 15-й том: https://drive.google.com/file/d/1_5phGsKNSQ0gF9vUsMW_HcB8JBTAs3Go/view?usp=sharing. То ли у меня КПД резко снизился, то ли звуков в нем было больше, чем в предыдущих. Так что могут быть накладки в нумерации страниц, не обессудьте. P.S. и еще я начинаю тихо ненавидеть эльфов))

Ubik: Nastanados, звуки (16-й том): https://drive.google.com/file/d/1rCIJfQmCSI4BNWNo84XDCRV7wPK-RpHt/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Хорошо, вот главы (чуть позже ещё добавлю) https://www.mediafire.com/file/wuu54u07fh8v9rx/berserk_v14c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/dwfgjk081n92w85/berserk_v14c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/er75fdb73zbq5tu/berserk_v14c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/e8c3c0sjuc7qnnu/berserk_v14c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/jhiehe3s0c5q288/berserk_v14c08.zip/file И заодно - пара старых глав (в одной пропустил точки, у другой - побит скан) https://www.mediafire.com/file/wqnf5zug7fowyha/berserk_v04c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/cznzec6cdi5t015/berserk_v06c04.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, сегодня постараюсь все проверить.

Ubik: image079 Лучше "И вновь Черный Мечник". У нас так в оглавлении плюс оно точнее и перекликается с "И вновь Бессмертный". image082 После "зажатый" и "одиноки" там точки. image083 "Немодно" - здесь слитно. image086 "Определенно" не нужно выделять запятыми. Перед "когда" запятая не нужна. Перед "на западе" троеточие и лучше "к западу от города" image087 Лучше "век тьмы". image088 После "кстати" запятая. После "временах" восклицательный знак. image090 Лучше "они прибивали кишки человека к дереву". image091 "Хе-хее" - дефис. image092 "Ехе-ее", наверно стоит добавить дефис. image093 После "удумал" забыли восклицательный знак, а после "какого" он не нужен. image095 После "лесной дух" нужны вопросительный и восклицательный знаки. image096 После "парень" троеточие. image097 После "не думай" точка. "Когда не сплю, я перестаю соображать" - не пойдет. Получается, что он в принципе не соображает. Можно либо, "когда долго не сплю", либо (дословный вариант) "недостаток сна делает меня бестолковым", либо "из-за бессонных ночей я перестаю соображать" (мне больше нравится последний вариант). image098 Лучше "от такого" дурака, а то "это/этого". Там "оставь свое оружие и припасы, а сам убирайся". Понятно, что пришлось обыгрывать фразу Гатса про одну руку. Тогда можно так: "освободи руки от своего барахла, а сам убирайся" (тем более на следующей странице он говорит "шевелись"). image099 "Хе-хе" - дефис. После "шевелись" запятая не нужна. image101 После "постойте" троеточие. image105 В самом низу не переведен звук "ууооооо". image110 Название главы "И вновь Черный Мечник". image111 После "с тех пор" запятая не нужна. Лучше "в лесу, что находится (или просто "что в глубине") в глубине". image112-113 "Металла" - одну "л" потеряли. image123 Скорее "впервые за три дня вижу солнце". image125 "Монстр" нужно вместить без переноса, там 1 слог. image127 "ПривИдения". image128 После "ой-ёй" запятая. После "что это" восклицательный знак забыли. image131 Здесь название главы "Джилл", а в оглавлении с одной "л", нужно добавить. image134 После "детка" восклицательный знак. Перед "а что" троеточие. "Все-таки" - дефис. image135 После "а теперь" запятая не нужна. После "налакаешься" восклицательный знак. "БалАбол". image136 "БалАбол". "Говорить со мной ТАК". image139 После "эльф" и "у него эльф" 3 восклицательных знака. image140 Вернее "это твоя родня (стая твоих родичей) пожирает урожай?". image141 "По-хорошему" - дефис. image142 Перед вторым "верни мне" троеточие. image145 Лучше "я до них доберусь", а то "устрою/устроить" повторяется. После "очарования" восклицательный знак. image146 После "важно" восклицательный знак. Там нет фразы "мне жаль", а "господин мечник" и "крошка эльф" разбросаны по разным пузырям. После "Пак" точка. image147 После "случилось" точка. image149 В звуках после одного "бух" запятая, нужно убрать. image152 После "Черный Мечник" нужна еще 1 точка. Оставшиеся 2 главы постараюсь проверить завтра.

Nastanados: Ubik Пока первая глава https://www.mediafire.com/file/g4uavvtd0xcx75z/berserk_v14c04.zip/file

Ubik: image156 После "причине" запятая не нужна. После "туман" троеточие. image157 После "лет" запятая не нужна. image158 Перед "есть в этом" троеточие не нужно. image159 Перед первым "эти" троеточие не нужно. image170 После "Хэнсонов" восклицательный знак. image174 Здесь название "Букашки-эльфы", а в оглавлении "Эльфы насекомые", я бы оставил "букашек". image177 Перед "ты хочешь пойти" троеточие. image178 В звуках после "хахх" запятая не нужна. image191 Перед "славно горят" троеточие. image199 "Демонов Руки Бога (с большой буквы)", без "из". Думаю, "землю" тоже нужно писать с заглавной буквы. По-моему, у Dark Horse здесь косяк, потому что "Earth" это именно название планеты. Там "и в результате первой битвы разгромлены не только Ястребы, но и их чемпион (дальше оставляете как есть)". После "масштабов" восклицательный знак. Первую главу не перепроверял. Прочитаю, когда будут готовы все.

Nastanados: Ubik Оставшиеся главы https://www.mediafire.com/file/kydxqr6ysm86sn5/berserk_v14c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fwnv8s4p0pgo6ty/berserk_v14c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/xtpbjadou2tvmsp/berserk_v14c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/0cv7ijr8pxs3c3x/berserk_v14c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/rnq4cjdcymw58sa/berserk_v14c08.zip/file PS Ну и заодно https://www.mediafire.com/file/am4e6c9evto3kt4/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/2o1mwkpqasminqn/berserk_v15c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/5xtajhnx6qyvnww/berserk_v15c03.zip/file

Ubik: Nastanados, image136 "Говорить со мной так, будто все зна-". Забыли "ешь" после переноса и в конце восклицательный знак. image140 "Это твоя РОДНЯ пожирает урожай?". image199 После "масштабов" восклицательный знак. P.S. Вот еще забыл проверить сразу: image0000. "Почти все ЯстребЫ". После "однако" запятая.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/bwtubacq8dqq80o/berserk_v14c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/yxsat0l4ynkcedu/berserk_v14c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/0pq0ynjcvc49dp2/berserk_v14c08.zip/file И, заодно, новые главы. https://www.mediafire.com/file/am4e6c9evto3kt4/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/2o1mwkpqasminqn/berserk_v15c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/5xtajhnx6qyvnww/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/ptmmbcunvyo6s79/berserk_v15c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/n0lmm68upomtibe/berserk_v15c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/2zfkfkdw2zzgax3/berserk_v15c06.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, сегодня во второй половине дня проверю и обновлю раздачу. Nastanados пишет: И, заодно, новые главы. https://www.mediafire.com/file/am4e6c9evto3kt4/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/2o1mwkpqasminqn/berserk_v15c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/5xtajhnx6qyvnww/berserk_v15c03.zip/file Постом ранее вы сбросили мне первые 3 главы 15-го тома, эти дублируются или есть отличия?

Nastanados: Ubik Дублируются. Просто на всякий случай, в одном посте проще.

Ubik: Nastanados, image0000 "Почти все ЯстребЫ".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/y87qj4ijmmifgwi/berserk_v14c01.zip/file Не забудьте те главы из "ЗВ", которые выкладывал выше.

Ubik: Nastanados пишет: Не забудьте те главы из "ЗВ", которые выкладывал выше. Уже заменил.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Ubik: image003 Здесь и далее по всей главе не переведены звуки. image004 "Часть Потерянные дети" - вроде решили не писать "часть" и в 14-м томе так и сделали. image006 "Часть Потерянные дети". image008 После "взрослый" восклицательный знак. Вернее "мы всегда наказываем взрослых" и восклицательный знак. image013 "Заткнись ИЛИ свали отсюда". Второй раз там "ЭЙ, обожди". В пузыре возле Пака не переведено "Я сказал повремени! Перестань биться с ними!". А над головой Гатса пустое место, где должно быть "Я с трудом отличаю тебя от них". После "Послушай" 3 восклицательных знака. image014 Там просто "Что?". image015 Там скорее "Пикаф" - вот как мы называем изгоев". Вот если бы было "That's why we called", тогда бы они звались "Пикафом". Дальше, соответственно "Пикаф будет наказан вместе с людьми". image016 Лучше поменять направление букв в "черт", чтобы они шли по диагонали, но сверху вниз. image021 После "хех" троеточие. Дефисы в "ха-ха-ха-ха". image023 Там "скорее иди сюда ("ко мне", как вариант)". image024-025 После "ааах" восклицательный знак.

Nastanados: Ubik Насчёт пикафа - надо уточнить у знающих японский, просто получается бессмысленно. Розина же саму себя считает Пикафом.

Nastanados: Итак, по поводу 15-й страницы перевод с японского, цитирую дословно В первом случае смысл в том, что нельзя разговаривать с людьми Во втором случае, судя по всему, те кто так делают — пикафы, что останутся без друзей В последнем, если дословно, оба (и человек, и пикаф) должны быть наказаны

Ubik: Nastanados пишет: В первом случае смысл в том, что нельзя разговаривать с людьми Во втором случае, судя по всему, те кто так делают — пикафы, что останутся без друзей В последнем, если дословно, оба (и человек, и пикаф) должны быть наказаны Это больше соответствует моему варианту. Nastanados пишет: Розина же саму себя считает Пикафом. Да, это так, но одно другому не мешает. Скорее всего, реплика на 15-й странице относится именно к Паку, мол, раз он говорит с человеком, то поддержки от эльфов ему ожидать не стоит. Соответственно, он и есть Пикаф в данном случае.

Nastanados: Ubik Хорошо, третье предложение оставим как у вас, а как второе? Чтобы было про "тек то так делают - пикафы останутся без друзей" как в оригинале и про "изгоя" (Пикаф-изгой повторяется позже)?

Ubik: Nastanados, можно "тех, кто так поступает, мы называем "пиркафами", изгоями".

Nastanados: https://www.mediafire.com/file/wm5yx4jxlmxp40j/berserk_v15c01.zip/file Готово. По поводу Дефисы в "ха-ха-ха-ха". тут лучше опустить. Из-за шрифта и вертикально расположения плохо смотрится.

Ubik: image004 "Часть Потерянные дети" - вроде решили не писать "часть" и в 14-м томе так и сделали. Или в оглавлении оставим "часть"? Nastanados пишет: тут лучше опустить. Из-за шрифта и вертикально расположения плохо смотрится. Ок. В новых главах звуки не переведены до 4-й включительно. image027 Там "как насчет того, чтобы отойти в сторону?" - так было в прошлой главе. И здесь тот случай, когда можно повториться, потому что разные главы. image028 Вернее "что ты себе думаешь?!". "Так ты ЕЩЕ больше их разозлишь". После "стороне" восклицательный знак. После "ой-ёй" троеточие. image037 В правом верхнем фрейме не переведено "йаа!". "Блин" нужно выделить запятыми. image038 "Не думай, что всегда можешь победить меня" (я бы перевел как "не думай, что будешь побеждать меня вечно") - в этой и следующей реплике Пак основательно коверкает слова, раньше мы такое переводили соответствующим образом. Вариант: "Де дубай, фто буфешь побефдать меня вещно". Ну и следующая ("По крайней мере, я могу отгрызть тебе палец"). Вариант: "По крайней мере, я могу отгрыжть чебе палещ". image039 После "отлично" троеточие. image051 "С меня хватит" - не совсем так. "Fair enough" можно перевести как "все по-честному/справедливо/логично" или просто "ладно/хорошо". "к утру я" - здесь "я" можно выбросить. image053 Вернее "они опасны, словно монстры". image064 После "не могу" точка. image065 Тут "изгой Пикаф" без дефиса, а дальше с дефисом. По-моему, можно без него, но тогда опять придется править 1-ю главу, так что на ваше усмотрение. image066 После "рассказал" одна точка. image067 После "исполнили просьбу" не переведено "применили магические способности (там еще "на ребенке", но можно без этого)". P.S. еще одно (давно заметил, но только теперь вспомнил): иногда в манге отдельные слова выделены полужирным шрифтом, например image008: "злобное насекомое" (здесь вы тоже выделили) или image054-055: "Джилл, смотри (здесь должно быть выделено "смотри", но в нашем варианте оно обычным шрифтом). Не думаю, что это сильно важно, просто решил обратить ваше внимание.

Nastanados: Ubik По поводу "часть" - уже переделал, просто по ошибке отправил вам старую версию. По поводу жирного шрифта - сперва выделял, но старый переводчик (точнее редактор), говорила. что так текст не всегда смотрится и смысл не всегда удаётся передать, поэтому я бросил. Да и работы поменьше.

Ubik: Nastanados пишет: По поводу жирного шрифта - сперва выделял, но старый переводчик (точнее редактор), говорила. что так текст не всегда смотрится и смысл не всегда удаётся передать, поэтому я бросил. Да и работы поменьше. Тогда можно с чистой совестью забить)

Nastanados: Ubik На всякий случай, вот всё уже готовые главы 15-го тома. https://www.mediafire.com/file/txd3hqgigleutzm/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/1wkxj02il92ejl0/berserk_v15c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/0gp4m0hwmkv6g6a/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/uj7piccvtu5b6nd/berserk_v15c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/4p88w1odwfhs4up/berserk_v15c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/g8guhy7it5iv6fk/berserk_v15c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/7ldkhlzs3w5nq7o/berserk_v15c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/3xrhwdwtb5jp98o/berserk_v15c08.zip/file ЗЫ Забыл написать - image037 это "уаа" по русски.

Nastanados: Уже отправил, но всё таки вот еще. image053 "Опасны, словно монстры" - звучит очень коряво, надо как-то по другому. Может "как настоящие монстры", хотя - они же монстры и есть? Как лучше?

Ubik: Nastanados, тогда можно вообще объединить в одно предложение "Кроме того, они не эльфы и очень опасны". На этой неделе (примерно до пятницы) у меня будет пробуксовка - в квартире начинается ремонт.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/lvafi1q4o2shy7h/berserk_v15c03.zip/file Плюс несколько глав из ЗВ (пропустил курсив на последней странице) https://www.mediafire.com/file/m7coqkmb5bfbizk/berserk_v11c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/peoiroht3fg6mj9/berserk_v12c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/rvkd58srw8bnk5t/berserk_v13c11.zip/file

Ubik: Nastanados, image004 У меня и в этом варианте написано "Часть потерянные дети". image064 "ШевельнутьСя". image070 Можно "и всегда берегла" без "его", а то 2 раза получается в одном предложении. Лучше "мы играли в лесу и у реки так долго, что не замечали как солнце начинало садиться" - не дословно, но звучит логичнее. image071 Можно просто "всегда из-за нее". Лучше "и смешно улыбнулась", потому что "весело/веселой". image072 Между "тогда" и "почти" нужен пробел. После "в лесу" запятая не нужна. image074 Там "прочесывали леса и горы в поисках Розины". "Но в итоге" - после "но" запятая не нужна. Там "там был (можно "остался лишь") деревянный ящик с сокровищами, которые Розина оставила мне". image075 "Потом, спустя некоторое время" - это масло масляное) Или "потом" или "спустя некоторое время". После второго "эээй" троеточие. image076 После первого "хлоп" запятая не нужна. После "ангелы" там троеточие, без вопросительного знака. image077 После "самое важное" запятая не нужна. Там просто "в обмен на силу". image082 В звуках после первого "круть" запятая не нужна. "Жестокое". После "суров" восклицательный знак. После "удумал" лишний восклицательный знак. image083 После второго "Джилл" восклицательный знак. image084 В звуках "стук" нужно убрать запятые. image085 В звуках после "трясь" нужно убрать запятые. image087 Снова "Часть потерянные дети". image092 Лучше "Мы столько (без "е") должны наверстать!". image094-095 В звуках после "шфф" нужно убрать запятые. image103 Там Пак повторяет "Ты и Джилл хотел убить", еще в конце восклицательный знак. Соответственно, Гатс отвечает "И что, если бы убил?". image104 После первого "ублюдочный мечник" 3 восклицательных знака, а после третьего троеточие. image113 В звуках после "шшп" нужно убрать запятую. image114 Вместо "ехе" там "хи-хии". Опять же - "хи-хи". В звуках после "тиск" нужно убрать запятую. image115 В звуках после "чавк" нужно убрать запятые. В звуках после "шурх" нужно убрать запятую. image116 В звуках после "шурх" и "шух" нужно убрать запятые. image118 В звуках после "дерг" нужно убрать запятую. image121 В звуках после "скр" нужно убрать запятую. image122 В звуках после "дерг" "пум" и "шшшш" нужно убрать запятые. image124 В звуках после "кусь" и "втык" нужно убрать запятые. image125 В звуках после "шихх" и "дрожь" нужно убрать запятые. image126 В звуках после "звяк" и "дрожь" нужно убрать запятые. image128-129 В звуках после "скр" и "дрожь" нужно убрать запятые. Бегло проверил первые главы, в которых звуки не были переведены, там тоже встречаются запятые. Пересмотрите, пожалуйста. Следующие главы уже с понедельника.

Nastanados: Ubik Пара моментов по главам (которые стоит поправить) 14-й том 089 "и что же" можно "и чё" 96 "можем вытащить" лучше "выпустить" 15-й том 075 лучше "тогда я была ещё маленькой и не совсем понимала" и дальше "немного поняла" 076 можно "демоны под маской" 077 - "что-то другое" во второе раз можно заменить на "кое-что" 081 - вместо "возвращайся домой" лучше "а ну вернись, сейчас же", это реплика Пака 110 - "у тебя к нему чувства" можно просто "он тебе нравится"

Ubik: Nastanados пишет: 076 можно "демоны под маской" Мне кажется, такое предложение подразумевает какое-то продолжение. Под маской чего? По всем остальным пунктам согласен.

Nastanados: Ubik Можно "под маской ангелов" ну или оставить как есть. ЗЫ И ещё одно. 082 Ты сам тут самый сказочный. - нормально звучит, не вызывает ассоциации с вот этим https://www.youtube.com/watch?v=uB4zwhvaKLE

Ubik: Nastanados пишет: Можно "под маской ангелов" ну или оставить как есть. Так гораздо лучше. Nastanados пишет: ЗЫ И ещё одно. 082 Ты сам тут самый сказочный. - нормально звучит, не вызывает ассоциации с вот этим https://www.youtube.com/watch?v=uB4zwhvaKLE И звучит отлично и ассоциации вызывает) Но, как по мне, в этом случае лучше перевести просто нельзя)

Ubik: Еще раз напоминаю про запятые в звуках - я не расписывал где они есть, потому что встречаются почти везде. Перепроверьте, пожалуйста. В некоторых местах у нас есть восклицательные знаки, которых не было у Dark Horse, но там они подходят по смыслу, поэтому можно не исправлять. image131 После "дальше" троеточие. image138 После "не понимает" запятая не нужна. "Произошло" - там буква "о" в начале следующей строчки, нужно слитно. Там не "богами", а "богоподобными существами/сущностями (и даже "тварями")". Предлагаю "божественными тварями". image139 Лучше "Жизнь человека...целиком окрашена яростью". image142 После "шанс", "духовное поражение", "я уже иду" и "запуск" 3 восклицательных знака. image144 "НикогДА". После "не подумал" троеточие. image155 Там просто "меня зовут Хоббс". В звуках после "звяк" запятая не нужна. image156 В 14-м томе у нас было "святой железной цепи", а не "священной". "Miracle recognition" - это свидетельства чуда, не похоже на "предвестники Апокалипсиса" (хотя, они больше подходят по смыслу, а как на японском?). Там "Азан, Серпико, сопроводите меня!". image157 "Не напрасно" - раздельно. image158 Там "за последние несколько лет" - перепутали "few" и "five". И лучше "многие края столкнулись с эпидемиями и плохим урожаем". После "за последние два или три года" запятая не нужна. Лучше "количество сообщений о призраках и монстрах святому престолу резко увеличилось" - не совсем по тексту, но более внятно. После "каждое" 1 точка лишняя. image160 "Встретиться" неправильно перенесено. После "видимости" нужна запятая. Лучше "один из деревенских", а то "кто-то/кого-то". image161 В "ха-хааа" нужны дефисы (или это он, типа, запыхался?). image168 Перед "чтобы сразу" троеточие. После "сзади" забыли восклицательный знак.

Nastanados: Ubik image161 В "ха-хааа" нужны дефисы (или это он, типа, запыхался?). Да, запыхался. Ещё одно 066 "зашли в лес" - лучше "пришли в лес" 158 - "дикие слухи" можно "безумные" Ну и собственно все главы на замену/проверку https://www.mediafire.com/file/1qb5qs53drslhoe/berserk_v11c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/d51hr4kyze2xqdw/berserk_v12c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/tsgv11kpuzk2d76/berserk_v13c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/hi5o0fefvndgjk7/berserk_v14c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/mwg1rewqlb1aj32/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/xre55gf4q8hhoga/berserk_v15c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/j0m0cgfr69pluap/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/xb0n0l46brmkq8x/berserk_v15c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/7b9ege6aat6c0dn/berserk_v15c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/1ga1tlf3jupw1qx/berserk_v15c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/pqdbresu472sl8l/berserk_v15c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/fem78x0tip0sz73/berserk_v15c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/t30wbu06qa9jnfc/berserk_v15c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/0hbs92zx2qbmxyv/berserk_v15c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/sp8fl0dq2ai2ehc/berserk_v15c11.zip/file Как закончите с 15-м, приступайте к звукам 17-го. PS В этих главах выяснилось, что Пак знает про американского рестлера, японский самолет-снаряд времён ВМВ и то, что он герой манги.

Ubik: Nastanados пишет: 066 "зашли в лес" - лучше "пришли в лес" 158 - "дикие слухи" можно "безумные" Ну тут что так, что эдак - все нормально звучит) Насчет проверки и звуков - все сделаю, но по времени может затянуться на неделю или две, потому что у меня затянулся (как этого и следовало ожидать) ремонт.

Nastanados: Главы https://www.mediafire.com/file/6xu62w6aydb0v1t/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/8xj219wfx2gxy62/berserk_v15c08.zip/file mage156 В 14-м томе у нас было "святой железной цепи", а не "священной". "Miracle recognition" - это свидетельства чуда, не похоже на "предвестники Апокалипсиса" (хотя, они больше подходят по смыслу, а как на японском?). Там довольно сложно. Вроде бы "чудо", но могут быть и другие значения. Может оставить, как есть?

Ubik: Nastanados пишет: Там довольно сложно. Вроде бы "чудо", но могут быть и другие значения. Может оставить, как есть? В принципе, можно оставить. Главное, чтобы потом не оказалось, что это существенный элемент их религии, о котором будут упоминать не раз и не пришлось править. Но вообще не припоминаю, чтобы там сильно обсуждали эти знамения.

Nastanados: Ubik Что с уже готовыми главами? Они в порядке, можно заливать или пока не проверили?

Nastanados: Ещё немного, по седьмой главы 15-го тома 131 навредить можно "обидеть" 132 можно "не пройду дальше" и добавить "всё равно"

Ubik: Nastanados, image071 После "всегда из-за нее" точка. image103 После "Ты и Джилл хотел убить" забыли восклицательный знак. image139 Перед "целиком окрашена яростью" троеточие. image156 "Азан, Серпико, сопроводите меня!" - после "Серпико" запятая.

Ubik: Nastanados пишет: 131 навредить можно "обидеть" Пускай будет "обидеть". Nastanados пишет: 132 можно "не пройду дальше" и добавить "всё равно" Это 131-я страница. Не стоит, и так нормально.

Ubik: image175 После "не повреждены" троеточие. image178-179 Лучше поменять местами "тут столько цветов, хотя уже осень". image182 После "вот я и сделал это" 3 восклицательных знака. image183 После "ах" (звук над правым нижним фреймом) нужен восклицательный знак. image184 Вернее "не попадись". image187 Перед "это было" троеточие не нужно. Остальное постараюсь доделать на днях.

Nastanados: Ubik Все главы для перезалива и проверки (на всякий случай) https://www.mediafire.com/file/jpg4drlc6rlwcta/berserk_v11c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/ez3iqwdle4uk8xm/berserk_v12c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/jr9cu4v18kwh20x/berserk_v13c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/mwzmlqmh0iovpw3/berserk_v14c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/jkjqo6daoruemec/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/u7l2ilzlob6bna6/berserk_v15c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/7bu64bp1biyehbr/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/p0ns6ulbj0q3dri/berserk_v15c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/uaft9svjx4kgh95/berserk_v15c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/eumxh0v589mg3nu/berserk_v15c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/skat4ffj82ymz0b/berserk_v15c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/qv0mly9kr64c313/berserk_v15c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/8mcocvw9k3fhf82/berserk_v15c09.zip/file А эти ещё не проверены https://www.mediafire.com/file/vktkv3rpphyf7hy/berserk_v15c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/id6y7wgfa3lj26i/berserk_v15c11.zip/file Некоторые моменты 189 - "всегда цветут" - можно "круглый год цветут" и дальше "даже зимой не бывает холодно" 196 "более приятного" можно "ничего лучше" 221 - можно "за границей нашей реальной жизни" или даже "убегая от нашей реальной жизни"

Ubik: Nastanados пишет: 189 - "всегда цветут" - можно "круглый год цветут" и дальше "даже зимой не бывает холодно" 196 "более приятного" можно "ничего лучше" Ок, это можно исправить. Nastanados пишет: 221 - можно "за границей нашей реальной жизни" или даже "убегая от нашей реальной жизни" "За гранью реальной жизни" нормальный вариант, не нужно исправлять. image191 "Подумаешь об этом ночью" - не пойдет. Наиболее близкий вариант "переспи с этой мыслью", что тоже звучит не очень. Вариант: "подумай как следует" - не дословно, но смысл передает полностью. image192 Перед "разве" троеточие. image193 Вернее "пришлось прикончить тринадцать из них". После "разумеется" запятая. image194 После "одной" восклицательный знак. image196 "ничего лучше" (на всякий случай дублирую сюда) Там просто "чем эти малыши", про жизнь ни слова. image197 Лучше "и мерзнуть". image199 Там "Я бы никогда..." А после "уверена" не перевели "смогла бы". Речь о том, что она никогда бы не смогла избить ребенка, но потом резко меняет свое мнение, объясняя это тем, что раз ее родители такие, то и она тоже. image206 "По-взрослому" - здесь через дефис. image217 После второго "коконы" восклицательный знак. image219 Там вернее "если станешь эльфом, тебе не будет страшно (или "перестанешь бояться")". image220 Там "настоящая человеческая война/настоящая война людей". image221 "В людских деревнях полно того, что плохо для детей" - звучит не очень. Можно перефразировать: "в людских деревнях для детей нет ничего хорошего". После "здесь" запятая. image223 После первого "сны" точка. image224 Там или "з-захват меча" или "захват м-меча" и после троеточие. image239 Лучше перестроить предложение: "Жизнь Гатса определялась способностью сражаться и волей к победе с тех пор, как он был молодым наемником и до момента командования отрядом штурмовиков Банды Ястреба". "Будут видеть В НЕМ добычу". Лучше "оказывается логовом трагических тайн" "Чем Гатс способен выдержать" (чтобы не повторять 2 раза "может"). После "последователей" запятая. "Пусть за меня скажут мои руки" - это явно дословный перевод какого-то устойчивого выражения. Нужно покопаться, позже напишу, если что-то найду.

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/2czaa900bd3qtzu/berserk_v15c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/ghtkc5vheqs4qct/berserk_v15c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/748yefgt7atf11i/berserk_v15c11.zip/file И заодно - по 16-му тому (но сперва лучше звуки) https://www.mediafire.com/file/pcpngnnl8ag21w4/berserk_v16c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/ahvmc909harlpxq/berserk_v16c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/0ascu9cmjdxj55f/berserk_v16c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/k58mix1eywtrv9i/berserk_v16c04.zip/file

Ubik: Nastanados, насчет "Пусть за меня скажут мои руки" это фраза Публия Сервилия Каски (одного из убийц Цезаря) из "Юлия Цезаря" Шекспира. Собственно, он произносит ее перед тем как нанести удар. Так что оставляем без изменений.

Ubik: image196 "ничего лучше...чем эти малыши" - исправьте на "этих малышей", так будет более благозвучно. image239 "Жизнь Гатса определялась способностью сражаться и волей к победе с тех пор, как он был молодым наемником и до момента командования отрядом штурмовиков Банды Ястреба" - получилась накладка и там повторяется фрагмент этого предложения. После "последователей" запятая.

Nastanados: Ubik Может уже стоит выложить весь 15-й том, раз с ним всё в порядке?

Nastanados: Ubik Ах да, вот исправленные главы https://www.mediafire.com/file/gkmdcaeeyz702ng/berserk_v15c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/69wga9m3nouenks/berserk_v15c11.zip/file

Ubik: Nastanados, image239 Просто удалите то, что есть и вставьте вот это предложение: "Жизнь Гатса определялась способностью сражаться и волей к победе с тех пор, как он был молодым наемником и до момента командования отрядом штурмовиков Банды Ястреба", потому что там снова начинается по-старому, а потом вставлен новый вариант. Сегодня обновлю раздачу во второй половине дня.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/7leyvqyirwcccic/berserk_v15c11.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Сейчас я попутно хочу поправить 38-39 тома и немного 40-го (сканы там были не очень хороши, да и ошибки). Поэтому, два общих вопроса по переводу (поскольку всё равно можно всё переделать и не важно, что раньше было "так"). Первое - оставляем старый вариант Манифико или всё же правильный Магнифико? Второе оставляем Владыку Цветочной Бури или заменяем Владыку на ДХ-вский Монарх? Третье - обращение "госпожа" Фарнезы к Ширке. Может стоит хотя бы местами (или вообще везде, но это наверное перебор) менять на "наставница"?

Ubik: Nastanados пишет: Первое - оставляем старый вариант Манифико или всё же правильный Магнифико? Давайте правильный. Nastanados пишет: Второе оставляем Владыку Цветочной Бури или заменяем Владыку на ДХ-вский Монарх? Я бы оставил "Владыку", потому что "Монарх Цветочной Бури" звучит не то что непривычно, а как-то неправильно. Nastanados пишет: Третье - обращение "госпожа" Фарнезы к Ширке. Может стоит хотя бы местами (или вообще везде, но это наверное перебор) менять на "наставница"? Тут без разницы.

Ubik: Nastanados, взялся за звуки 17-го тома и уже не раз наблюдаю в диалогах Гатса и Фарнезы "miracle" (возвращаясь к "свидетельствам чуда"). Все-таки нужно разобраться как оно там на японском (на всякий случай, первое упоминание - image156, 15-й том). Похоже, создатели игры Blasphemous позаимствовали эту тему со своим Чудом.

Nastanados: Ubik Про японский текст уже писал, что до перевода - старые главы можно и заменить, благо пока это "апокалипсис" был лишь пару раз. Ещё одно, про Ширке. https://img4.manga-chan.me/manga/-9new/b/1583513356_berserk_v40c01/image007.jpg Постарался узнать о последнем предложении в оригинале, цитирую 優等生, судя по всему, обычно используется как "лучший студент/ученик". Что-то в этом духе Грубо говоря, у нее есть такая особенность. Возможно, она хорошо запоминает и учиться

Ubik: Nastanados, тогда можно просто написать "Она способная ученица". И там в "выходящие" пропущена "я".

Nastanados: Ubik Ладно, вот пока по 39-му тому, надеюсь понятно, где какая страница Глава 2 38 ЕДИНСТВЕННЫ НАШ ВЫБОР – ПОЗВАТЬ ГУРУ… всё, что нам остаётся – позвать гуру… 54 ГДЕ ЖЕ Я НАБЛЮДАЛ ПОДОБНУЮ РЕАКЦИЮ РАНЬШЕ? Можно «видел» 55 ТЫ НАЦАРАПАЛ РИСУНОК НА МОЁМ МАГИЧЕСКОМ КРУГЕ ПОСРЕДИ РИТУАЛА! можно «во время» Глава 3 67 ЧТО Ж… можно «ну» ПОСРЕДСТВОМ АСТРАЛЬНОГО ВЕЛИКОГО РЁВА. Может «Великого астрального» ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СТАЛ МИРОМ СТАРИННЫХ ЛЕГЕНД И ФОЛЬКЛОРА. Можно «и сказаний» Глава 4 093 НАВЕРНЯКА ЭТО ВЫЛЕТЕЛО ИЗ ВАШЕЙ ГОЛОВЫ РАНЕЕ? НАСЧЁТ ВАС НА ЭЛЬФИЙСКОМ ТРОНЕ? Можно «неужели это вылетело» Глава 5 103 НЕСОМНЕННО «ВЛАДЫКА ЦВЕТОЧНОЙ БУРИ», КАК И ПРЕДПОЛАГАЕТ ПРОЗВИЩЕ. Может «гласит» 105 ПАК, ТЕБЯ ИСПОРТИЛА ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ОБЫДЕННОСТЬ? Может означать «суетность, поглощение земными заботами» ЧТОБЫ ПОДДЕРЖИВАТЬ ХОРОШИЕ ОТНОШЕНИЯ С НАШИМИ СОСЕДЯМИ, ВОЛШЕБНИКАМИ, Я ГОТОВЛЮ, УБИРАЮ, БЕСЕДУЮ С ДЕРЕВЕНСКИМИ СТАРЕЙШИНАМИ. В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ Я НАЧАЛА ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ТАК, БУДТО Я НА САМОМ ДЕЛЕ БРАУНИ. Можно «в последнее время мне уже кажется, что я брауни» 111 ВЕРОЯТНО, ОНИ ДОГОНЯТ НАС, КОГДА ЗАВЕРШАТ РАБОТУ. Можно «может быть/наверное» 113 ЭТИ МАЛЫШИ ПОГЛОТИЛИ ПРЕДОСТАТОЧНО ЭНЕРГИИ ИЗ КОРНЕЙ ВИШНЁВОГО ДЕРЕВА И ЗАВЛЕКУТ ВАС В СОСТОЯНИЕ СНА. Может просто «погрузят вас в сон»? 119 ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ВЫ ПОКАЗАЛИ МНЕ ВЕРЁВКИ. Идиома – «помогли сориентироваться/ввели в курс дела/показали способы» ТЫ СЛУЖИШЬ ПРИМЕРОВ ДЛЯ ОВЕЦ БОЖЬИХ. Можно «агнцев» Глава 6 142 НЕЧЕГО БОЯТЬСЯ. Можно просто «не бойся» Глава 7 148 Я БЕГУ СКВОЗЬ ЛИНИЮ ДУХОВ МЁРТВЫХ, ПОТОМ ВЖИХ! Лучше «сквозь строй» 150 ОДИН… …МОЁ СОБСТВЕННОЕ ТЕЛО НА КОНУ… Тут можно чуть отсебятину «Когда ты/я один» и «только моё» 151 ПОТЕРЯВ СВОЮ ВЕРУ, ГОСПОЖА ФАРНЕЗА СТАЛА ОДЕРЖИМА ТОБОЙ – РАЗРУШИТЕЛЬНОЙ ИСКРОЙ. Можно «леди» ПРОСЛУЖИВ ЕЙ С САМОГО ДЕТСТВА, Я НЕ МОГ НИЧЕГО, КРОМЕ КАК НАХОДИТЬСЯ РЯДОМ. Можно «Быть» 153 КОГДА ПРИДЁТ ВРЕМЯ УМИРАТЬ, Я ХОТЕЛ БЫ УТОНУТЬ В МОРЕ, ВИНЕ ИЛИ В ОБЪЯТИЯХ ЖЕНЩИНЫ. Можно «в женских объятиях» Глава 8 169 ЭТО ПРОИЗОШЛО СНОВА… можно «снова произошло» 170 В КОНЦЕ КОНЦОВ, КАСКА БЫЛА СОЛДАТОМ. Можно «все таки Каска была» 180-181 НАМ ПО-ПРЕЖНЕМУ ПРЕДСТОИТ ПРОЙТИ ПУТЬ. Можно «всё ещё надо» 184-185 МЕСЯЦА… ВОЗМОЖНО, ДАЖЕ ГОД. Можно «а может быть и год» НО КУКЛЕ НЕ ХВАТАЕТ ВСЕГО НЕСКОЛЬКИХ ФРАГМЕНТОВ. Можно «не достаёт» ДОЛЖНО БЫТЬ, КОНЕЦ НАШЕГО ПУТЕШЕСТВИЯ СОВСЕМ БЛИЗКО. Можно «не достаёт» 186 ВОЗМОЖНО, ЭТО РЕЗУЛЬТАТ СБОРА ФРАГМЕНТОВ. Можно «благодаря сбору»

Ubik: Nastanados пишет: 103 НЕСОМНЕННО «ВЛАДЫКА ЦВЕТОЧНОЙ БУРИ», КАК И ПРЕДПОЛАГАЕТ ПРОЗВИЩЕ. Может «гласит» Прозвище гласит? Как-то не очень. Гласит легенда/сказание/приказ, но не прозвище. Nastanados пишет: 169 ЭТО ПРОИЗОШЛО СНОВА… можно «снова произошло» А какая разница? По остальным пунктам согласен.

Nastanados: Ubik И по 38-му 16-17 Я НИКОГДА НЕ ВИДЕЛА СТОЛЬКО ЛЮДЕЙ РАНЬШЕ! можно «сразу/разом столько людей» 18 У МИДИУМА БЫЛО ПРОРОЧЕСТВО. СТАЯ ТРОЛЛЕЙ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО АТАКУЕТ БЕЖЕНЦЕВ ВБЛИЗИ ВОСТОЧНОГО ГОРНОГО ПЕРЕВАЛА. Можно «возможно атакует» 22 ЕСЛИ ВЫ В ЧЁМ-ТО НЕ УВЕРЕНЫ, НЕ СТЕСНЯЙТЕСЬ СПРОСИТЬ ЛЮБУЮ ИЗ НАС. Может «спрашивать» 26 ЭЙ, НЕ БЕГАЙ, ИЛИ ПОСКО… можно «а то» 37 ГЕРОИЧЕСКИЙ? Я ПОЛУЧИЛ ПОВЫШЕНИЕ ТОЛЬКО ПОТОМУ, ЧТО БЫЛ ОДНИМ ИЗ СТАРОЖИЛОВ… может «ветеранов» 54 ПРОСТИТЕ, РИКЕРТ, КАК ВЫ СЛЫШАЛИ, Я ДОЛЖЕН ИДТИ. Можно «как видите» 60 ЕСТЕСТВЕННО, ТЫ ХОЧЕШЬ СПРОСИТЬ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ В ТОТ ДЕНЬ… можно «что же случилось» или «о том, что случилось» 88 …КОТОРУЮ ДУМАЛ, НЕ УВИЖУ СНОВА… лучше «которую не думал увидеть снова» 106 …ТО ЕГО КУЛЬТУРА И ТЕХНОЛОГИИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ РАЗВИТЫ ЛУЧШЕ, ЧЕМ В ДРУГИХ СТРАНАХ. Можно «опережать в развитии» 108 ЭТО ЧТО-ТО НАСТОЛЬКО ТРЕВОЖНОЕ? Может «это то, о чём стоит так беспокоиться» 135 МОЖЕТ ТЕБЕ ПРЯМО СЕЙЧАС ИЗВИНИТЬСЯ ПЕРЕД НИМ? Можно добавить «стоит» 139 ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ С ТЕМ, КТО БЫЛ ДОРОГ ЕМУ… ХОТЯ В ОТЛИЧИЕ ОТ МЕНЯ, ОН БЫЛ НЕВЕРОЯТНО ТАЛАНТЛИВЫМ МЕЧНИКОМ, ПРАКТИЧЕСКИ НЕ УБИВАЕМЫМ. Можно «с кем-то» 145 НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ, ПОКА ДРАКА НЕ ЗАКОНЧИТСЯ. Можно «бой» И ВЫ, ДЕВОЧКИ, ЛУЧШЕ НЕ ПОДХОДИТЕ, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ ПОБЛИЖЕ. Можно «если захотите посмотреть» 172 …РУКОВОДИВШИЙ ТАЙНЫМИ КУШАНСКИМИ СИЛАМИ… ПИШАЧАМИ. Можно «войсками/армиями» и «секретными» НО СЕЙЧАС НАМ НУЖНО ВЫБРАТЬСЯ ОТСЮДА…! Можно «сперва»

Ubik: Nastanados, звуки (17 том): https://drive.google.com/file/d/1_64mQKYRvuP-ikKrir3DOV5vOCi5uLGm/view?usp=sharing Nastanados пишет: 139 ОПАСНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ С ТЕМ, КТО БЫЛ ДОРОГ ЕМУ… ХОТЯ В ОТЛИЧИЕ ОТ МЕНЯ, ОН БЫЛ НЕВЕРОЯТНО ТАЛАНТЛИВЫМ МЕЧНИКОМ, ПРАКТИЧЕСКИ НЕ УБИВАЕМЫМ. Можно «с кем-то» "Неубиваемым" - слитно, по остальным пунктам согласен.

Nastanados: Ubik Первые семь главы 16-го тома (я помню, что первые четыре уже выкладывал) https://www.mediafire.com/file/0eyq0q7ldcbkqqj/berserk_v16c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/ke81d4n5d2u5ohg/berserk_v16c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/jj44usa92px9s0t/berserk_v16c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/4c87ogjafdjqndo/berserk_v16c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/s00qxgn7tisdocw/berserk_v16c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/os6fe74y4tsup2r/berserk_v16c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ep1d72xv81483l6/berserk_v16c07.zip/file Ещё о некоторых моментах 073 "зашла так далеко" можно "прошла через это" 084 - "причинять боль" тут тоже можно "обижать" 085 можно "и всё то моё" как в старом 095 можно добавить "этих глупых" 097 можно "сколько проблем ты доставила" 104 - паковское "эм" можно перенести в облако (почему-то оно и в оригинале пустое) 125 можно "и его" 131 можно отсебятину "искать под каждым камнем"

Nastanados: И в продолжении предыдущего. 40-й том. Тут я исправил только заголовки глав, описание персонажей в начале ну и пару раз заменил "госпожу" на "наставницу". https://www.mediafire.com/file/q1wjaypzdh1qa7n/berserk_v40c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/ll1m2m71pkdwqwp/berserk_v40c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/fk2tuhl512mgvjc/berserk_v40c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/qvc1lohpaopya84/berserk_v40c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/rj6ygh4mct0j9e7/berserk_v40c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/dfwkak9fumep10u/berserk_v40c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/wx64664s7l2mqlp/berserk_v40c07.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: 073 "зашла так далеко" можно "прошла через это" 084 - "причинять боль" тут тоже можно "обижать" 085 можно "и всё то моё" как в старом 095 можно добавить "этих глупых" 097 можно "сколько проблем ты доставила" 104 - паковское "эм" можно перенести в облако (почему-то оно и в оригинале пустое) 125 можно "и его" 131 можно отсебятину "искать под каждым камнем" Это все относится к 16-му тому? Сегодня постараюсь начать проверку.

Ubik: Nastanados пишет: Тут я исправил только заголовки глав А что там у нас с заголовками было не так?

Nastanados: Ubik Решил сделать их как у ДХ (как бы "на корешке").

Ubik: image0000 После "с тех пор как" запятая не нужна. "Туманная долина" один раз в кавычках, второй раз без них. Думаю, их стоит убрать. image005 Название главы съехало влево по отношению к остальным словам. Или там по-другому не получается? image006 "Хе-хе" - дефис. Там "будьте уверены (или не сомневайтесь), я проведу...", "непременно" в предложении нет. image007 После "родитель" запятая не нужна. "Пешими идут", а в предыдущей реплике было "всем спешиться". Предлагаю выбросить "пешими". "Ха-ха" - дефис. image016 Там 3 раза "но" вместо "так". image018 "Уа-ха-ха" - дефисы. image024 Перед "такой" троеточие.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/z6ulxpjteswmruk/berserk_v16c01.zip/file по поводу названия - нет, не получается. перед "такой" сделал многоточие, хотя всё равно странно - два многоточия подряд.

Ubik: Nastanados пишет: перед "такой" сделал многоточие, хотя всё равно странно - два многоточия подряд. Просто обычно фразы разбрасывают на несколько пузырей, а здесь все в одном.

Ubik: Nastanados, пересмотрел 0000 страницу в 15-м томе, тоже нужно поправить: После "с тех пор как" запятая не нужна. "Туманная долина" один раз в кавычках, второй раз без них. Думаю, их стоит убрать. image025 После "молнии" 1 точка. image032 Тут скорее "попалась". image033 Там "я снова промахнулся". image038-039 После "полететь" запятая не нужна. image040-041 После "поплатиться" 3 восклицательных знака.

Nastanados: Ubik Пара моментов. Первое "свидетельств апокалипсиса" похоже действительно лучше "свидетельств чуда", наверное, так и сделаю. Второе - толстая ведьма из 39-го тома похоже мужского пола (похожий персонаж среди мальчиков в одной из последних глав). Можно или исправить реплику О-О-О-ОХ… Я ВЛОЖИЛА СТОЛЬКО СИЛ В ЭТИ ТЫКВЫ… на "вложил" или просто неопределённое "в эти тыквы ушло столько сил" ЗЫ и вот ещё, по поводу предисловия. "В начале своего пути" - может лучше сделать "во время", потому что это уже самый конец его "одиночного рейда". ЗЗЫ Исправленная глава https://www.mediafire.com/file/tx4pvnecmvepxyk/berserk_v16c02.zip/file

Nastanados: Ubik Хорошо что главы пока не заменили, поправил шрифт в заглавиях, теперь порядок https://www.mediafire.com/file/whtz7smti8f863i/berserk_v40c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/qtcpk9mt8bzvd07/berserk_v40c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/txmbi6324zao706/berserk_v40c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/1krhbqz6sn1mjgs/berserk_v40c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/ekft3bmo1v82syp/berserk_v40c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/fpbqx49loihtx47/berserk_v40c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/0d0148w86hexvgg/berserk_v40c07.zip/file

Nastanados: Ubik Что там насчёт моих поправок парой постов выше И что с 40-м томом - если всё нормально (я ведь ничего кроме заглавий и описания персонажей не трогал), может стоит уже перезалить?

Ubik: Nastanados, я проверил еще 2 главы 16-го тома и по вашим поправкам пересмотрел, просто не успел написать. Весь пост у меня скопирован на домашнем компьютере) Сегодня вечером сброшу. Насчет 40-го тома - я бы перезалил его вместе с 16-м, ок?

Nastanados: Ubik Хорошо.

Ubik: Nastanados пишет: Первое "свидетельств апокалипсиса" похоже действительно лучше "свидетельств чуда", наверное, так и сделаю. Ок, тем более речь о них идет и в последующих главах. Nastanados пишет: Второе - толстая ведьма из 39-го тома похоже мужского пола (похожий персонаж среди мальчиков в одной из последних глав). Можно или исправить реплику О-О-О-ОХ… Я ВЛОЖИЛА СТОЛЬКО СИЛ В ЭТИ ТЫКВЫ… на "вложил" или просто неопределённое "в эти тыквы ушло столько сил" Проще исправить одну букву) Nastanados пишет: ЗЫ и вот ещё, по поводу предисловия. "В начале своего пути" - может лучше сделать "во время", потому что это уже самый конец его "одиночного рейда". Ок. Nastanados пишет: Хорошо что главы пока не заменили, поправил шрифт в заглавиях, теперь порядок Скачал заново. image049 После "не вижу" 3 восклицательных знака. Еще Гатс называет Розину "оно", но можно оставить "она". image052 После "что это" восклицательный знак. "или убегать". image053 Лучше в прошедшем времени "она просто пронеслась мимо...едва не уничтожив меня", а то "едва не уничтожая" не годится. После "не успею" восклицательный знак. image055 "ТВОИ руки и голову". image058 После "ну" запятая не нужна. image061 После "моя" запятая не нужна. image066 После "почему" восклицательный знак. image069 После "облик" и "Джилл" забыли восклицательные знаки. После "мягок" запятая не нужна. image070 Лучше "но как я увернусь от ее кнута и подберусь ближе в таком состоянии" и восклицательный знак. image071 После "ой-ёй" (кстати, книжный вариант - "ой-ой") запятая. После "каштан" троеточие. "И-хи-хи" - дефисы. image072 "И-хи-хи" - дефисы. image073 "Зашла так далеко" можно "прошла через это" - оставляйте первый вариант. После "не для того" запятая не нужна. image081 После "смотрел" запятая не нужна. image083 Вернее "Что...кто ты?! Почему ты такой?!" Можно просто "ты не вспомнишь". Там "каждого человека, которого ты, мразь, сожрала, играя в свои игры". После "человек" 3 восклицательных знака. image084 Можно "человеку не позволено" "Причинять боль" тут тоже можно "обижать" - первый вариант все-таки лучше. image085 Можно "и всё то моё" как в старом - не стОит. image087 После "не допущу" 3 восклицательных знака. image095 После "на самом деле" запятая не нужна. Можно добавить "этих глупых" - ок. image097 После "додуматься" точка. Можно "сколько проблем ты доставила" - ок. image098 Оба раза после "эльфы" восклицательные знаки. После "чушь" нужен вопросительный знак, потому что предложение немного перестроили. image101 Перед вторым "простите" не переведено "мне жаль". image103 Вернее "здесь никогда не было ничего подобного". "Неправда" - здесь слитно. image104 Паковское "эм" можно перенести в облако (почему-то оно и в оригинале пустое) - а там нет облака, если что - ниже это большой палец Розины)

Ubik: image114 После "прекрати" 3 восклицательных знака. image116 После "ага" восклицательный знак. image117 После "получилось" запятая. image119 После "оставьте его нам" запятая не нужна. После "человека" восклицательный знак. После "ребенком" восклицательный знак. После "бывайте" восклицательный знак. image120 После "эльф" восклицательный знак. image124 Лучше "я так проголодалась". image125 Можно "и его" - тогда нужно будет и в 15-м томе исправить (102-я глава, image067).



полная версия страницы