Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Ubik: 7, 8 главы - порядок. xinakor, но ведь там на последних двух фреймах с Гатсом говорит Эрика, которая тоже хочет стать кузнецом и хвастается с молотом в руках. Пардон, перечитал оригинал, спасибо за замечание!

Nastanados: Ubik Пара моментов по 9-й главе image210 "Мы погибнем раньше, чем подберемся ближе" - не пойдет. Лучше "раньше, чем приблизимся к выходу" (там нет слова "выход", но это подразумевается, а потому не будет особой отсебятиной). Тут "ближе" тоже может подойти, в смысле - ближе к врагу-копьеметателю. image212 "Пусть они потушили свет" - там просто "они потушили свет". Тогда получится "Они потушили свет. Когти и гарпун разорвут вас в клочья." - звучит странно. Тут или оставить "пусть", или во втором добавить "но" или "всё равно". Заодно - вот пока исправленные главы https://www.mediafire.com/file/y88f9n7fpuozyka/berserk_v10c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/dlws6o8qgzzfqtf/berserk_v10c11.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: "Они потушили свет. Когти и гарпун разорвут вас в клочья." - звучит странно. Почему? Там так и есть. Но, если хотите, лучше добавить "все равно". Nastanados пишет: Тут "ближе" тоже может подойти, в смысле - ближе к врагу-копьеметателю. Если так, тогда стоит добавить "к нему". Целиком: "мы погибнем раньше, чем подберемся к нему".


Nastanados: Ubik В первом - что пусть они потушили свет и темнота защитит их от его копий, но всё равно не спасёт от оружия его напарников. Глава https://www.mediafire.com/file/tdtwtdvnlnp700d/berserk_v10c10.zip/file И из 11-го https://www.mediafire.com/file/2meimrcfvv08zpi/berserk_v11c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/zuh9wwzz0y6hala/berserk_v11c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/ov33oq4heh1rytd/berserk_v11c03.zip/file Ещё одно. Вот эта страница https://postimg.cc/Hjt2LrhF ("Мы одной крови, о...") Повторяется позже. Как оказалось, более точный перевод "Теперь вся наша семья... принадлежит вам, благословенный король желания"

Ubik: Nastanados, ок, сегодня во второй половине дня постараюсь обновить раздачу.

Ubik: Ubik пишет: ("Мы одной крови, о...") Повторяется позже. Как оказалось, более точный перевод "Теперь вся наша семья... принадлежит вам, благословенный король желания" Будете переделывать или оставите как было?

Ubik: Nastanados, image219 После "чтоб увидеть" запятая не нужна. image231 "и поЗволить себе отдохнуть".

Nastanados: Ubik У вас хотел спросить. Наверное, лучше переделать (или это же реплику ещё как-то поменять, не знаю). Если согласны, то отправлю исправленный вариант. Исправленная глава https://www.mediafire.com/file/pixb0n99qecwgtv/berserk_v10c11.zip/file

Ubik: Nastanados, согласен, стоит поменять. Давайте сделаем так: в облаке где было "мы одной крови", напишите "теперь вся наша семья принадлежит вам", а "о, благословенный король желания" пускай остается. И еще "в свое время...в этом месте...мы встретимся" - нужно поменять местами "в этом месте" и "мы встретимся".

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/f9lktxhoiwblrgi/berserk_v10c02.zip/file

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Хочу предупредить. Возможно, с завтрашнего дня пропаду на несколько дней. Поэтому на всякие случай - вот оставшиеся главы 11-го тома (вряд ли вы успеете, но на всякий случай) https://www.mediafire.com/file/403lf64lwh7ga7a/berserk_v11c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/yhvthq6o6nkdqh4/berserk_v11c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/4i418wdvy6tsqbl/berserk_v11c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/qj0ex3kw2jqedxr/berserk_v11c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/fslzn6djd29ybgo/berserk_v11c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/rzih1ouynb85lgd/berserk_v11c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/nruaw03c3kckcmz/berserk_v11c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/y4owu43lqzchri7/berserk_v11c11.zip/file И заодно можете сделать звуки к 14-му тому.

Ubik: Nastanados пишет: (вряд ли вы успеете, но на всякий случай) Однозначно!)) Тут хоть бы к понедельнику управиться)

Ubik: Nastanados, image004 По оглавлению: "Лес несчастий" как-то не очень. Там "Forest of tragedy" - "Лес трагедии", что тоже звучит не ахти, так что я склоняюсь к первому варианту "Трагедия в лесу", хоть он и не дословный. "Доспех на сердце" - ну тут совсем не годится. Если дословно, то там "доспех к сердцу". И в самой главе речь про нагрудный доспех, так что либо "нагрудный доспех" либо, как в старом варианте "нагрудник". image007 Точка после "Шарлотта" (1-й фрейм). "Когда я сказал что хочу войти, она кричала и плакала как сумасшедшая..." - нужна только одна запятая после "войти", остальные лишние. 2 раза "что". После первого "ох" троеточие не нужно. image008 После "назад" троеточие. После "когда я решил" запятая не нужна. image009 После "возомнил" и "макака" добавьте восклицательные знаки. image010 После "эй (король)" запятая. image011 После "управлять" нужна запятая. После "хм хм" и "хммм" точки. image012 "Хватит с МЕНЯ этого тупого трепа" - так лучше. Другой вариант: "Хватит нести этот тупой треп" (ближе к тексту, но первый вариант звучит более внятно). И в конце восклицательный знак. image014 Точка после "статуя". После "казалось" запятая не нужна. После "но (даже с учетом)" запятая. После "женщин" запятая не нужна. image015 "Но, вместо того, чтобы видеть в них проблему" - вернее "вместо того чтобы придираться к ним/искать в них изъяны/обвинять их". Перед "чтобы" запятая не нужна. "И от СЕБЯ самого" - в конце точка, а не троеточие. Перед "все же" троеточие. image016 После "всех нас" точка. image018 Точка после "свалился". Перед и после "когда я хочу столько тебе рассказать" троеточия. image022 "Поразвлекусь с вами" - если имеется в виду конкретно девушка, то "с тобой", потому что до этого Вьяльд обращается к ней на "ты". И вообще "guess, i'll get the juices flowing a bit" здесь можно перевести как "Пожалуй, слегка тряхну стариной". image024 "Веселись" и "наслаждайся" нужно взять в кавычки. image028 Нужен знак переноса в "преступник". "Джудо, скоро мы должны увидеть мост" - дословно оно так и есть, но лучше "Джудо, скоро будет мост". "Устроить" неправильно перенесено. image034 "Долбаный" в данном случае с одной "н". image035 "Вперед" - предлагаю уменьшить шрифт и расположить буквы более вертикально. После нужен восклицательный знак. image036 "Поиграть" неправильно перенесено. image037 Снова "поиграю" неправильно перенесено. image038 "Хо-хо" - дефис. image040 После "и тем более" запятая не нужна. image042 После "давай" 3 восклицательных знака. image043 После "в порядке" запятая. После "забавно" 3 восклицательных знака. image047 Лучше "сказал я, хотя многие свалились". image048 После "знали" запятая не нужна. Лучше не "устроили", а "расставили". После "ловушек" запятая не нужна. image050 "Веселиться и наслаждаться", потому что есть частица "to". Там не "голодные псы", а дозор дворняг. Соответственно "Он...не просто какая-то дворняга..." (хотя можно и "псина" оставить). image051 Забыли восклицательный знак после "но почему". "Почему подобные" 2 раза. После "не сбежать" 3 восклицательных знака. image052 Восклицательный знак после "этапу". Там вообще "Мы на месте! Приступаем к следующему этапу!". image053 Троеточия после "Хэээй" "хааа" "ааа". image059 "У нас едва получилось" здесь не подходит. Лучше "мы едва (только) оторвались". image060-061 "Хе-хе" - дефис. image062 После "ладно" восклицательный знак. Там "впе" (Коркас недоговорил "вперед"). После "подождите" запятая. image064 Троеточие перед "но я лично тобой займусь".

Ubik: image065 Точки после "знаешь" и "вечеринка". image071 "Рассчитываю" - потеряли одну "с". image074 "Все равно что торнадо" - запятая не нужна. image079 Восклицательный знак после "восхитительно". image086 После "всех до единого" 3 восклицательных знака. image087 После "черт" запятая. image090 После "веселье" не нужна запятая. image091 После "дохнете" запятая не нужна. После "психом" вопросительный знак. После "хмф" восклицательный знак. Лучше "каким я его и представлял" (в конце восклицательный знак). image102 "сЕстрёнка". image104 После "кажется" и "я знаю" запятые не нужны. image107 Напоминаю насчет названия. image112 После "бежим" восклицательный знак. "Приходится" без мягкого знака. image114 После "хочешь" запятая не нужна. image120 Не переведен звук возле руки Гатса. image122 После "над моей головой" точка (у Dark Horse). image124 После "треснула" не нужен вопросительный знак. В английском варианте он есть, потому что Гатс спрашивает "достаточно мне надавала?", а так получается просто констатация факта. image125 Лучше "дюжину человек". image126 После "забудь об этом" 3 восклицательных знака. Лучше "несмотря ни на что" вместо "любой ценой", потому что "любой ценой" тогда нужно поместить в конец предложения и поменять местами реплики в пузырях. image130 После "задницей" 3 восклицательных знака. image139 "Бдыщ" без мягкого знака. image143 "Вправду" - слитно. "По-моему" - дефис. После "я не знаю" запятая не нужна. image144 Запятая после "значит". image146 После "сработало" забыли восклицательный знак.

Nastanados: Ubik Я вернулся, но подождите немного, пока всё сделаю.

Nastanados: Ubik "Доспех на сердце" - ну тут совсем не годится. Если дословно, то там "доспех к сердцу". И в самой главе речь про нагрудный доспех, так что либо "нагрудный доспех" либо, как в старом варианте "нагрудник". Вот тут мне кажется, что если бы был просто "доспех", то так бы и остался. Слово "сердце" выделено явно не случайно, что-то вроде. Думаю, что-то вроде "Гриффит прикрывает доспехом своё израненное сердце и душу". В общем, надо как-то оставить "сердце" в названии.

Ubik: Nastanados пишет: Я вернулся, но подождите немного, пока всё сделаю. Отлично!) Мне тоже нужно доделать еще 4 главы, сейчас начну. Nastanados пишет: Вот тут мне кажется, что если бы был просто "доспех", то так бы и остался. Слово "сердце" выделено явно не случайно, что-то вроде. Думаю, что-то вроде "Гриффит прикрывает доспехом своё израненное сердце и душу". В общем, надо как-то оставить "сердце" в названии. Когда дойду до главы, постараюсь определиться в соответствии с содержанием.

Ubik: image149 "Пара ребер сломанО". После "делать" восклицательный знак. image152 "Почему" - нужен знак переноса. image153 После "удар" восклицательный знак. image155 После "жив" восклицательный знак. image156 Насчет реплики Вьяльда, у Dark Horse он говорит: "Вьяльдо, разве мы не прелесть/прелестны". Откуда взялось "где мы еще найдем таких противников"? image158 После "план" восклицательный знак. image165 "Бдыщ" без мягкого знака. image171 В оглавлении у вас "Доспех на сердце", а в самой главе "Сердце в доспехах". image173 После "правда" восклицательный знак. image175 "Я верю в то, что сказал мне лорд Гриффит", там "Я уверена в том, что лорд Гриффит сказал мне" - смысл в том, что хотя у него нет языка, он все-таки смог что-то сказать Шарлотте. А первоначальный вариант предполагает. что она просто верит его словам. image179 После "надрываюсь" 2 восклицательных знака, вроде договаривались. что в таких случаях оставляем 1. После "кстати" нужна запятая. Лучше "все так тебя боятся". image182 Лучше "что касается подробностей". image184 Троеточия перед "но" и после "потом" не нужны. image185 После "откуда мне знать" нужен вопросительный знак. В английском варианте восклицательный потому что он говорит "если б я знал", то есть получается утверждение. image188 "Ничуть" - слитно. По итогу я все-таки за "нагрудный доспех/нагрудник". Но если выбирать вариант с сердцем, то "Сердце в доспехах" лучший вариант. Еще 2 главы доделаю завтра.

Ubik: image192 Здесь название главы "Крылатый", а в оглавлении "Летучий". Хотя на английском крылатый был бы "winged", а не "flying", этот вариант мне нравится больше. image194 После "с тех пор" запятая не нужна. image197 После "Гриффит" 3 восклицательных знака. image198 После "сукин ты" 3 восклицательных знака. "НИ с места". image199 После "черт" запятая. image200 Насчет "сильнейших мира сего" не уверен. Во-первых, они не из материального мира, во-вторых, "the great ones" можно перевести как "великих/величайших" (ну или просто оставить "сильнейших" без "мира сего"). image201 После "яйцо" 3 восклицательных знака. image202 После "бога" 3 восклицательных знака. image212 Снова нестыковка в названии главы. В оглавлении "вновь бессмертный", в самой главе "возвращение бессмертного" (я за первый вариант, если что. Но стоит добавить "И" в начале). image219 После "Носферату Зодд" 3 восклицательных знака. image221 После "о чем это он" лишний восклицательный знак. image227 После "затмение" нужен восклицательный знак. После "дело не в нем" нужен восклицательный знак. После "скоро" 3 восклицательных знака. image241 Там не "вынужденного носить", а "закованного". "Это манга".

Nastanados: Ubik По поводу третье главы image059 "У нас едва получилось" здесь не подходит. Лучше "мы едва (только) оторвались". Как я понял, тут другое значение реплики. Каска имеет в виду, что они уже почти добрались до своих и сейчас будет френдли файр. Может просто "мы почти добрались/на месте"?

Ubik: Nastanados пишет: Может просто "мы почти добрались/на месте"? Да, пойдет.

Nastanados: Ubik Важный момент. Исидро или Исидоро?

Ubik: Nastanados, у Dark Horse он же Исидро? Тогда пускай так и будет.

Nastanados: Ubik Так у них и Фарнеза Фарнезе и Рабан Лабан и Манифико Магнифико. Причём Рабана мы уже сделали через "Р" включая исправленные главы. ЗЫ Заодно - сделайте, пожалуйста, перевод звуков новой главы. PS Проверил аниме - точно через "о". Пришлось снова пытать свои глаза и уши.

Ubik: Nastanados пишет: Проверил аниме - точно через "о" Ок)) Nastanados пишет: Заодно - сделайте, пожалуйста, перевод звуков новой главы Сегодня не обещаю, скорее завтра сброшу звуки.

Nastanados: Ubik Сама глава https://www.mediafire.com/file/oqunxm15leph8wh/Berserk_v41c363p.zip/file

Ubik: Nastanados, звуки: https://drive.google.com/file/d/1NYj2A0NcCJ5Dmz3RMzlfGmjO87sFM5ah/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Хорошо, саму главу пока не проверили?

Ubik: image01 После "такой же" запятая не нужна. image03 "Цветущей вишни" - у нас в предыдущих главах вроде было "вишневого цвета (или цветения)". image04 Точка после "рока". image05 После "юности" запятая не нужна. Насчет "цветущей вишни" нужно определиться. После "ужасного дня" нужна запятая. image07 "To turn the tables" можно перевести как "возьмем реванш" и дальше "как и всегда". "Ад" 2 раза. После "танцевать" не нужна запятая. image08 "Эльфо-пули" через дефис. image09 После "не властна" запятая не нужна. image10 В "отныне" опечатка. image13 Изма или Исма? image14 Там "потому что ты напоминаешь его прежнего". image15 После "решить" запятая не нужна.



полная версия страницы