Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Ubik: Nastanados пишет: Так "неучтиво" и так слитно пардон, я не удалил предыдущую версию главы. Сейчас все перепроверю, скомпоную и обновлю раздачу. UPD: раздача обновлена!

Nastanados: Ubik Отлично, вот три следующих https://www.mediafire.com/file/1weg5cig2l4vm2w/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/c8ymge1mqwpeg85/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/og41n6p8nous7ag/berserk_v10c03.zip/file

Ubik: Nastanados, image0000 После "после того" и "доходят до Гатса" запятые не нужны. Лучше перефразировать: "и, вскрывая старые раны, обнимает его". image004 "Пробивание пути" не звучит. Честно говоря, тут тот случай, когда старая отсебятина "кровавый путь" более уместна. Дословно "путь через/сквозь" не годится, на худой конец, если не хотите оставлять старый вариант, можно "пробивая дорогу/путь". image007 "Хи-хи". image009 Лучше "там, где я скрывался весь прошлый год". image012 Точка после "фуууух". image013 После "еще до того" запятая не нужна. "Как и люди, которыЕ" "В работе кузнецА". "Вспыхивает перед моими глазами" - "моими" можно выбросить. image014 "Возвышенное" неправильно перенесено и нет знака переноса. image015 После "банду ястреба", "в одиночку" запятые не нужны. "У меня такое чувство, что будто" - "у меня" и "что" нужно убрать. image016 После "на самом деле" запятая не нужна. image017 "Вспыхивает перед моими глазами" - "моими" можно выбросить. Лучше "крошечные огоньки" и дальше не переведено "самого существования". "Я владею мечом" - "своим" здесь лишнее. После "кого-то" запятая не нужна. image019 "Аха-ха-ха". "Ха-ха". Там вернее "совсем не похоже на прежнего тебя" и "точно...как Гриффит". image020 "В итоге, вы с Гриффитом - одно и то же", можно даже "два сапога пара". image022 Лучше "помешают ли наши отношения тому, чем я хочу заниматься". image024-025 После "заметили" запятая не нужна. image026 После "что-то" запятая не нужна. И лучше "что-то за пределами человеческого понимания...пришло в движение". Остальное завтра.


Ubik: image030 Там вообще: "Я принял решение. Куча хлама, которую я заполучу...станет ЭТОЙ (там жирным шрифтом выделено) вещью (а лучше просто "станет ЭТИМ")". image031 После "с тех пор" запятая не нужна. Лучше "ясно я вижу только одно", а то "я ясно" не очень звучит. image032-033 После "как молния" запятая не нужна. Лучше "снова и снова". "Меня накрывает волной из бесконечного множества чувств" - "из" нужно выбросить. image034 После "причиной" запятая не нужна. Точка после "силы". "Из столь многих тысяч" - "столь", нужно выбросить, хотя оно и есть в оригинале. image035 После "паломничество" запятая не нужна. Точка после "хлама". image038 Более верно "ох, наш принц" (потому что в следующей фразе пропущено "of us"), а потом "принц...непрощенных". image039 Там "о, благословенный король желания" (это, кстати, перекликается с "хранителями желаний"). image046 После "кладбище" нужен вопросительный знак, хоть его и нет у Dark Horse. "ПрямО перед нами". Насчет "дедули" там дословно получается "мы пришли навестить чьего-то дедулю". image048 "В конце концов" - без дефиса. Третью главу не успеваю просмотреть, уже в новом году (точнее 4-го числа).

Ubik: image055 "ТебЯ не интересовало" и перед "кроме" запятая не нужна. Точки после "разочарование" и "смирение" и наверно их стоит взять в кавычки. image056 Точка после "проницательный". Троеточие после "всякий раз" и "ты думаешь". image057 "Гриффит не может без тебя" - забыли кавычки. Не совсем правильно переведено: "Если это правда...в таком случае...я". Правильнее будет: "Если это правда...если в этом дело...тогда я..." (в конце нужно троеточие, хоть его и нет у Dark Horse) Точка после "проход". Можно просто "для подстраховки". image059 "Они на нашей стОроне". image060 Вместо "кончай уже" там "прикуси язык", но не принципиально. image061 После "Гриффита" и "мало времени" запятые не нужны. image062 Лучше "до рассвета осталось совсем немного". image063 "Даже НА меня". Чтобы не повторять "Гриффиту", можно заменить на "так ли она необходима ему". image064 Там вернее: "Мое восхищение Гриффитом не изменилось...но...оно по-прежнему...волнует меня. До сих пор ревную!" и пропущена следующая реплика: "я не хочу быть такой!". image065 "Не пристало". После "в ловушке" троеточие и вопросительный знак после "арестовали". image066 "Это неважно" - слитно. В "поднимите" нужен знак переноса. image067 "НИ кому". "Sheltered" - здесь перевели "которую вечно приходится защищать", а на следующей странице "за которой нужен глаз да глаз". Нужно выбрать что-то одно, чтобы было четко по тексту и соответствовало фразе Шарлотты "как ты сказал". image068 "ДеревеНщина". image070 После "Мидланда" троеточие и после не переведено "возможно, даже до того" и "но похоже во время войны...".

Nastanados: Ubik Почти закончил, остался не ясный момент по первой главе. "В итоге, вы с Гриффитом - одно и то же", можно даже "два сапога пара". Там "В итоге, ты такой же, как Гриффит" На всякий случай, вот пока главы: https://www.mediafire.com/file/04r0u0iula0hd8v/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/08f4t9bllnhn541/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/vvd27izsj9f95pp/berserk_v10c03.zip/file

Nastanados: Ubik Пока не получил от вас ответа, вот на всякий случай три следующих главы https://www.mediafire.com/file/vfr55zo6ucrvncz/berserk_v10c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/cxcz36sronfnlth/berserk_v10c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/nlaitgr69w1gfqm/berserk_v10c06.zip/file

Ubik: Nastanados, был в отъезде, сейчас проверю.

Ubik: Nastanados пишет: Там "В итоге, ты такой же, как Гриффит" На английском "After all, you and Griffit are just the same" и переводится так, как я вам выше написал. "Ты такой же, как Гриффит" было бы "You're the same as Griffit". image039 Там "о, благословенный король желаниЯ" (слово "longing", единственное число). image066 "Поднимите" неправильно перенесено. image067 "НИ кому" - тут уже я навортотил, правильно "никому" - слитно. image070 "Возможно, даже до того" - запятая после "возможно".

Nastanados: Ubik Исправил. https://www.mediafire.com/file/v5rzhlhr3ex4poc/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/sagb2zb1a9sbmwo/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/g877zerqv8ifwkz/berserk_v10c03.zip/file

Ubik: Nastanados, извиняюсь, вчера не заметил: image039 После "О, благословенный король желания" в оригинале точка, нет никакого "как мы жаждали вашего появления".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/mbkettshugc7swh/berserk_v10c02.zip/file

Ubik: image073 Название главы "Канун торжества", а в оглавлении "Накануне торжества" (лично мне больше нравится "канун", а там выбирайте сами). image074 После "понимаете" запятая не нужна. "Его величествУ". image075 Лучше "и не владею мечом". "Вроде" - слитно, но фразу лучше переделать на "я бы смогла стать заложницей...да кем угодно!". image077 После "ослаблена" запятая не нужна. Там вместо палки о двух концах "обоюдоострый меч", который уничтожит БЯ с большей вероятностью))) "ПрЕступником". "Что мы взяли в заложники" - после "что" запятая не нужна. Там не "и, кроме того", а "и, что важнее всего". image078 "Действительно" запятыми не выделяется. image080 Лучше "у нее чертовски скверный характер". Не "отпустить" (неправильно перенесено), а опустить или убрать. После "эээм" вопросительный знак. image081 С каких пор Каска на "ты" с принцессой? Там просто "понятно/я понимаю". image083 После "когда я слышу" запятая не нужна. image085 "Смириться с тем, что...я чувствую, что понимаю тебя" лучше просто "смириться с тем, что...я понимаю тебя". Дословно там вообще "больше всего невыносимо то...что я чувствую, что смирюсь с этим" тоже так себе. image087 После "умру" запятая не нужна. image090-091 После "эльф" забыли восклицательный знак. image092 Пустое облако, где должно быть троеточие. image093 "ЗакончитЬся". image095 Напоминаю насчет названия главы. image097 После "напали" запятая не нужна. И само предложение странно звучит "поняли что на них напали". Вариант: "может, они поняли, что на них готовится нападение/атака и сбежали?". После "Ооах" троеточие. image109 Вернее "у вас слишком мало времени, чтобы развлекать себя резней в подобных местах" image113 Лучше "пока это не произошло" и в конце "этого не может быть". Остальное завтра.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/ifs55u80ximalc7/berserk_v10c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/rut10mppihycsu9/berserk_v10c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/biz21ruvg46rwe1/berserk_v10c05.zip/file

Ubik: Nastanados, насчет 6-й главы: image117 - страница битая, половина изображения с артефактами. image118 После "а теперь" запятая не нужна. "Кстати" 2 раза. После "инквизиции" запятая не нужна. image119 После "задолго до того" запятая не нужна. Там "выше любой горы Мидланда", соответственно потом идет вопрос: "Горы?" "Этот континент" - "этот" можно выбросить (в репликах до и после тоже есть "это"). image120 "Не слишком-то" - дефис. Лучше "нынешних времен". "Но наконец появился тот, кто положил конец" - стоит переделать на "в итоге появился тот, кто положил конец". После "никто не знает" запятая не нужна. image121 Нужна запятая после "к врагам". image122-123 Точка после "о короле-черепе". "основана на реальности" - не звучит, лучше "значит, у нее был реальный источник" или "основана на реальных событиях". Наверно все-таки "все более высокими налогами", хотя там и "heavier". "В конце концов" - без дефиса. "Не можно" - лучше "нельзя". Запятые после "землетрясением" и "земли" не нужны. image124 "Срединная земля" тоже нужно взять в кавычки. Вернее будет "считается, что этот город, провалившийся под землю из-за стихийного бедствия...дремлет, как и прежде, в месте (запятая не нужна) нетронутом солнечным светом или дуновением ветра". image125 Перед "или нет" запятая не нужна. "Поэтому у него" - "у него" можно выбросить, потому что до этого было "у императора". "Ты даже не сказала" - "You don't say" - это идиома и переводится как "Да ну/не может быть".

Ubik: Nastanados, image097 "Готовится" - без мягкого знака.

Nastanados: Ubik Пока - вот страница (кликабельна)

Nastanados: Ubik Вот исправленные главы https://www.mediafire.com/file/kyqigpgcqw8rexc/berserk_v10c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/5cbo3ukshlx6bj1/berserk_v10c06.zip/file И заодно новые https://www.mediafire.com/file/3dl0ss8ocwho7rh/berserk_v10c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/2kb2hclujoovhqi/berserk_v10c08.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, постараюсь сегодня проверить.

Ubik: Nastanados пишет: Пока - вот страница (кликабельна) "Да вы издеваетесь", а то до того и дальше Гатс с ней на "вы". В остальном 5 и 6 главы в порядке. Чуть позже проверю следующие две.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/ftmp8he2p8yi2yb/berserk_v10c06.zip/file

Ubik: image138 После "его язык" запятая не нужна. image141 Точка после "невозможно". image146 Насколько я понимаю, надзиратель шепелявит, а потому буквы "с" во всех его репликах стоит избегать. "Шшдешшний". "Фышощештво". "Шдафайтешь". "Фышощештво" (второй раз написано по-другому, через "ч"). image147 "Даже ешли". "Фелищештво шкажал". image148 "Шнимал ш него". Про кипяток недоперевели. Там так: "Я применял горячие утюги, лил на него кипяток, ("you name it" - это не буквально "как вы это называете", а устойчивое словосочетание и переводится как и" тому подобное/всего не перечесть/да что угодно"). После "ЖА пошледний год" запятая не нужна. "Проффещиональный" - лучше уберите одну "ф". Понятно, что у него фифекты фикции, но по-любому подумают, что собирались написать профессиональный с двумя "ф". Я бы так подумал))) "ИЖ раны". "Рожовая мышца". image149 "Я же шкажал". image154 После "ваше высочество" восклицательный знак.

Ubik: image155 Точка после "не отставайте". image158 "Как ты посмел" там вопросительный и восклицательный знаки в конце. image163 "Это то, как вытащить", можно просто "это как вытащить". image164 "Тридцати людям" - как-то режет слух. Лучше "тридцати мужикам". После "боец убивший" запятая не нужна и "сотню человек". После "битвы" и "хоть кто-то" запятые не нужны. image166 "Капитан штурмовиков у ястребов" - "у" лишняя.

Nastanados: Ubik Завтра пришлю исправленные, а пока вот оставшиеся из 10-го https://www.mediafire.com/file/j2ng9n8fibvprrk/berserk_v10c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/wciqhi7y2994lb0/berserk_v10c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/x119gvs0dordf9l/berserk_v10c11.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, постараюсь на днях все проверить и тогда уже залью целиком 10-й том в раздачу.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/5imooqkifwsdvtu/berserk_v10c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/ztgl2mcn5zl6237/berserk_v10c08.zip/file ЗЫ Заметил, что в первой паре глав с Анной она была нарисован чуть по другому - с более острыми чертами лица и узкими глазами, примерно как чуть раньше королева и много позже - Люка. Однако довольно быстро рисунок поменялся.

xinakor: Nastanados Здравствуйте, нашел ошибку в переводе 10 том 1 глава image012 На самом поледнем фрейме "...чем я научилась ходить." должно быть "научился", т.к. фраза принадлежит Годо.

xinakor: Здравствуйте, нашел ошибку в переводе 10 том 1 глава image012 На самом поледнем фрейме "...чем я научилась ходить." должно быть "научился", т.к. фраза принадлежит Годо.

Ubik: Nastanados, image177 "Сотни правителей, вассалов и им подобных из разных стран" - тут стоит выбросить "и им подобных", потому что предложение получается разорванным. Итоговый вариант: "сотни правителей и вассалов из разных стран стали их жертвами". image178 После "по какой-то причине" запятая не нужна. image182 После "а теперь" запятая не нужна. image184 После "мне все равно" запятая не нужна. image188 После "оно все еще рядом" восклицательный знак. image189 Возле ноги Каски не переведен звук. image197 После "аах" троеточие. image199 "Попавший в принцессу" запятыми не выделяется. image201 После "пожалуйста" не перевели "держитесь". image209 "Еще", а не "ёщё". image210 "Мы погибнем раньше, чем подберемся ближе" - не пойдет. Лучше "раньше, чем приблизимся к выходу" (там нет слова "выход", но это подразумевается, а потому не будет особой отсебятиной). image212 "Пусть они потушили свет" - там просто "они потушили свет". image219 Точка после "фууух". После "чтоб увидеть" запятая не нужна. Лучше "чувствуете запах". image228 Там "ты позволила ЕМУ сбежать". image229 Вернее "помогала проворачивать этот план". После "стойте" троеточие. После "простите" троеточие лишнее. После "а теперь" запятая не нужна. image230 Там скорее не "вы...ты и он все еще", а "ты...ты и он". Лучше "...и (хотя там "или", стоит поменять для благозвучности) шевелить...руками...или ногами". "Настрадался" неправильно перенесено. После "у него" троеточие не нужно. image231 "и позволИТЬ себе отдохнуть". Троеточие перед "отец". image232 Лучше "еще раз подумайте, прежде чем призывать таких людей" и в конце там восклицательный знак. image233 Вернее "и их не так много, как в Банде Ястреба". image236 После "вроде как" запятая не нужна. image243 "капитаншей ястребов" - "ястребы" с большой буквы. После "Каской" точка. "Гатса и ястребов" - снова "ястребов" с большой буквы. После "а те кто умрЕт" запятая. После "Миурой" запятая не нужна. "ЭтА манга". Вернее "Пригнитесь и в укрытие".

Nastanados: xinakor Спасибо, исправил. Ubik https://www.mediafire.com/file/odqxw3e8oxgnbjr/berserk_v10c01.zip/file на замену.



полная версия страницы