Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 270, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/7m2b1iuowhk5gem/berserk_v14c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/mkg1la7hms9esvd/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fjvr046kpfhv6rs/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/amedodf6xcsg279/berserk_v15c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/y2raen5gvg9j8cw/berserk_v16c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fzb7yi1rv3leapz/berserk_v16c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/btfw00tv6n154ua/berserk_v16c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/6z8mvjhbtp38xml/berserk_v16c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/ghxpuijlo1fh734/berserk_v16c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/jvm5pxiwq288hz1/berserk_v16c06.zip/file И заодно - оставшиеся главы 16-го тома https://www.mediafire.com/file/q1ueokpldmfgbe0/berserk_v16c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/ybik99fvo8j5pnv/berserk_v16c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/8km0a40dsjo2eez/berserk_v16c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/ls7cr5fygw5xr9d/berserk_v16c11.zip/file По поводу пропущенного фрагмента на 188, первоначально хотели СБОРИЩЕ КРАСАВЧИКОВ, КУДА ВЫСОКОПОСТАВЛЕННЫЕ ДВОРЯНЕ ОТПРАВЛЯЮТ СВОИХ НАСЛЕДНИКОВ РАДИ БЕЗОПАСНОСТИ И СТАТУСА, НЕ ЖЕЛАЯ, ЧТОБЫ ОНИ УЧАСТВОВАЛИ В ВОЙНЕ. МАЛО У КОГО ЕСТЬ РЕАЛЬНЫЙ ОПЫТ СРАЖЕНИЙ. ПОЭТОМУ ВПОЛНЕ ЕСТЕСТВЕННО, ЧТО ОНИ ЗАМЕШКАЛИСЬ. но тут как-то надо обыграть сравнение с коробкой конфет, не знаю может "как красивая конфетная коробка, куда..." и далее по тексту?

Ubik: Nastanados, на неделе постараюсь доделать.

Ubik: Nastanados, image053 "Едва не уничтоЖИВ меня". image070 После "в таком состоянии" забыли восклицательный знак. image071 После "ой-ёй" ("ой-ой") забыли запятую. И еще одно - правильно, конечно, писать "ой-ой", но это автоматически означает то, что его придется исправлять во всех предыдущих главах, где оно встречается не один раз. Предлагаю с этой главы писать "ой-ой", а в предыдущих исправить совсем потом.


Nastanados: Ubik Исправил главы https://www.mediafire.com/file/vazzua2qeqv6iey/berserk_v16c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/pfblcnfep2pbgya/berserk_v16c04.zip/file

Ubik: image127 Наверно тут лучше всего будет оставить просто "почти как пикаф/словно пикаф)", потому что повторять 2 раза, что все разбежались по домам не нужно. image128 Лучше "дорога, которую ей никогда не пройти до конца". "Чтобы" перед "бросить" можно убрать. image129 Перепутаны местами "Аааа?" и "Дура! Какого хрена...". image130 После "мечник" восклицательный знак. После "видела" запятая не нужна. image131 Можно отсебятину "искать под каждым камнем" – но это не отсебятина а перевод слово в слово, который не очень звучит на русском. "Приложите" - в начале лишняя "с". После "все" запятая не нужна. После "подобрались" восклицательный знак. "Доберется сюда". image133 Там "все как я говорил, да?". image135 После "отсюда" троеточие. После "неважно" запятая не нужна. "Остальное" - забыли знак переноса. image139 "Неважно" - слитно и после запятая не нужна. image143 Лучше "куда хочется вернуться". После "плохое" восклицательный знак. image144 После "в темноте" точка. После "в итоге" запятая не нужна. Там "так же внезапно как появился, он увел демонов следом за собой". image147 Лучше "но, по меньшей мере". Там "и правда...эльфы лучше всего выглядят в голубом небе". image149 Вместо "увидеть" лучше "разглядеть". image152-153 Слева внизу не переведен звук "треск". image155 Лишнее "эти" перед "этой дорогой". image160 После второго "ага" запятая. Вернее "даже если они стали демонами не по своей воле?" - с вопросительным знаком, хоть его там и нет. В последнем пузыре можно выбросить "их" после "убивать". image161 Вместо второго "от тебя" лучше "да-да". Лучше "он жаждет еще" и потом "пока он жаждет". image163 После "издеваетесь" 3 восклицательных знака. image166 После "очнись" запятая не нужна. После "боевой дух" добавьте вопросительный знак, потому что вопрос немного перестроили. image167 В "охренеть" забыли мягкий знак. image168 После "с благодарностью" точка. А там точно "нарисовано Миямурой"? просто на картинках битва, а "drawn" еще можно перевести как "выпотрошенный/искаженный". И кто такой этот Миямура?) image171 "Монстр" не переносится. image172 После первого "эй" троеточие. После "делай" запятая не нужна.

Ubik: image177 После "эй, смотрите" восклицательный знак. Там "of darkness" - темный. Может, добавить "тот самый, темный..."? image178 "По поиску" можете убрать, его в оригинале нет, просто "Департамент свидетельств Чуда". После "сдаться" восклицательный знак. image179 Там "не припомню, чтобы меня арестовывали (можно "задерживали") священники". Там "конечно, это не значит...что меня не (или я не был)..." Вернее "нулевая сила убеждения". Лучше упростить "горы трупов на вашем пути...". image183 Лучше "он вообще не может справиться с этой штукой", а то получается 2 раза "ним". image185 После "мертвы" восклицательный знак. image186 После "о нет" восклицательный знак. image188 "Сборище маменькиных сынков" - забыли кавычки. Nastanados пишет: По поводу пропущенного фрагмента на 188, первоначально хотели СБОРИЩЕ КРАСАВЧИКОВ, КУДА ВЫСОКОПОСТАВЛЕННЫЕ ДВОРЯНЕ ОТПРАВЛЯЮТ СВОИХ НАСЛЕДНИКОВ РАДИ БЕЗОПАСНОСТИ И СТАТУСА, НЕ ЖЕЛАЯ, ЧТОБЫ ОНИ УЧАСТВОВАЛИ В ВОЙНЕ. МАЛО У КОГО ЕСТЬ РЕАЛЬНЫЙ ОПЫТ СРАЖЕНИЙ. ПОЭТОМУ ВПОЛНЕ ЕСТЕСТВЕННО, ЧТО ОНИ ЗАМЕШКАЛИСЬ. но тут как-то надо обыграть сравнение с коробкой конфет, не знаю может "как красивая конфетная коробка, куда..." и далее по тексту? Думаю, тут не обязательно сравнивать именно с конфетами, скорее всего, "bonbons" в значении "слащавые". Можно так и написать: "кучка (чтобы не повторять "сборище") слащавых красавчиков". Не "замешкались", а "спасовали" - так было на предыдущей страниц и здесь он отвечает на вопрос. После "а" троеточие Не "что", а "как конкретно". "ВидА крови". image189 "Ой-ой" и после точка. image193 Там "О-он положил". После "пушки" восклицательный знак. image194 Вернее "просто посылая неопытных солдат в бой, мы лишь увеличим наши потери". После "мне" 3 восклицательных знака.

Ubik: Оставшиеся 2 главы постараюсь проверить в понедельник.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/28xhoh0yfku0lxv/berserk_v16c07.zip/file После "все" запятая не нужна. Там не запятая, а чёрточка над "й".

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/8id676jzhr13mt5/berserk_v16c08.zip/file По поводу Миямуры - такое видел и в других мангах (кажется, это было и в "Берсерке", но не попало в даркхорсовский перевод). Что это значит так и не понял, думаю, что просто мангаки иногда приглашают других художников, чтобы те нарисовали им фрейм-другой. Следующая глава почти готова, но нужно разобрать пару моментов. image179 Там "не припомню, чтобы меня арестовывали (можно "задерживали") священники". Тут снова косяк от переводчиков. В аниме были варианты "не помню, чтобы меня было за что арестовывать священникам" ну и наш вариант "не помню, чтобы переходил дорогу". Можно в принципе и первый, но проще оставить наш. По поводу "коробки конфет" - там и в оригинале (опять спасибо "Бедсерку") слышно "бонбон", но в принципе, можно оставить как вы предлагаете. Ну и теперь главы с правками (все эти ойканья и ха-хаканья). https://www.mediafire.com/file/hx4rab3iff9uw97/berserk_v01c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/noisg0opglwnx9d/berserk_v02c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/atw3pepp47xo9f7/berserk_v04c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/4olspuj3w274ipl/berserk_v04c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/uno04m6mmj837il/berserk_v06c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/hz6va00jibn3ip7/berserk_v06c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/4u9ezs4zoe48f2k/berserk_v07c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/b6vgkepao52ohvj/berserk_v07c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/9eslpkrtip62d0k/berserk_v08c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/epik3q7weg4cv23/berserk_v09c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/3fmhidh4jg0m2up/berserk_v09c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/fmo8ydchnr6fg8i/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/ilkioq0grgspq9j/berserk_v10c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/lpwnj6jph6vh6dr/berserk_v11c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/ihu4hpplk569f1y/berserk_v12c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/cszdd0kkrm6cir9/berserk_v12c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/kq2e5u9fyluao8c/berserk_v12c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/cm2z4m0sjywjlkr/berserk_v13c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/5l3oxgdljxm78fv/berserk_v13c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/8wdcrflo0au81r5/berserk_v14c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/ky3260zf2sxt8ck/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/a1t2v4aktav0xqb/berserk_v15c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/1zi652fdd63doyy/berserk_v40c04.zip/file ЗЫ https://www.mediafire.com/file/nzbx7zdv9dfvlaz/berserk_v16c03.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Тут снова косяк от переводчиков. В аниме были варианты "не помню, чтобы меня было за что арестовывать священникам" ну и наш вариант "не помню, чтобы переходил дорогу". Можно в принципе и первый, но проще оставить наш. Я сверял с переводом Dark Horse и там все довольно очевидно. Сама по себе реплика не несет глобального значения, так что на ваше усмотрение. Nastanados пишет: По поводу "коробки конфет" - там и в оригинале (опять спасибо "Бедсерку") слышно "бонбон", но в принципе, можно оставить как вы предлагаете. Я на эту тему уже высказался) Nastanados пишет: Ну и теперь главы с правками (все эти ойканья и ха-хаканья). Ого! Сейчас перекачаю.

Nastanados: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/hz6va00jibn3ip7/berserk_v06c09.zip/file

Ubik: image198 "Дойти до конца моста", может, лучше просто "перейти мост"? После "бормочешь" восклицательный знак. image204 После "ммм", "атака" восклицательные знаки. image211 "Наброситься НА человека". image212 "Неправы" - слитно. image219 После "отвечай" 3 восклицательных знака. "ПроЩения". image220 Можно "занимающего", вместо "который занимает". image222 "неприменимо" - здесь все-таки слитно. image224 "ВстречалА". image225 А откуда взялось "паршивом, бесполезном"? Там просто "о каком-то боге, который всего лишь пустая, нихрена не стоящая (чтобы 2 раза не повторялось "который/которая") статуя". image230 После "престолу" восклицательный знак. image241 "МИурой".

Ubik: Nastanados пишет: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/hz6va00jibn3ip7/berserk_v06c09.zip/file Наверно, это старая версия, никаких исправлений в ней нет и тот кусок на английском. UPD проглядел - это не 16-й, а 6-й том)

Nastanados: Ubik Попутал https://www.mediafire.com/file/jbf7obb0z6eoe3o/berserk_v16c09.zip/file

Nastanados: Ubik image225 А откуда взялось "паршивом, бесполезном"? Там просто "о каком-то боге, который всего лишь пустая, нихрена не стоящая (чтобы 2 раза не повторялось "который/которая") статуя". Тут опять было расхождение с японским у ДХ (прошлый упоминание о "косяк перевода" - это тоже про них). Использовали чуть перефразированную версию из аниме (хоть какая-то польза от "Бедсерка". ЗЫ заодно - вот сами главы https://www.mediafire.com/file/xpy1wde0a5lywxk/berserk_v16c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/9cyqdj5tuj4d3th/berserk_v16c11.zip/file На всякий случай - если каких-то новых правок по этим главам больше не надо, то займитесь звуками 18-го тома. ЗЫ И вот ещё что. Может стоит делать это вперемешку - перевод звуков и проверку глав?

Ubik: Nastanados, image178 "По поиску" можете убрать, его в оригинале нет, просто "Департамент свидетельств Чуда". image179 "Дети" - лишняя "а". image188 "Спасовали". image194 "Просто посылая неопытных солдат в бой, мы лишь увеличим наши потери". Там вместо "солдат" "бойцы" и получается "бойцов в бой". image225 "Пустая, нихрена не стоящая (чтобы 2 раза не повторялось "который/которая") статуя".

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/dx76g2bv6a74nua/berserk_v16c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/widl438dbcwnez4/berserk_v16c11.zip/file Если всё в порядке, может стоит уже перезалить?

Ubik: Nastanados, как раз этим занимаюсь. Еще косяк по 16-му тому: image0000 "Гатс спасает девушку" - лишнее "а" в "Гатс".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/u03b4z8gkd0atqm/berserk_v16c01.zip/file

Ubik: Раздача обновлена (не стал писать за 40-й том и предыдущие главы).

Nastanados: Ubik Ешё немного по 39-му 45 ОТВРАТИТЕЛЬНО! Лучше «мерзость» 72 И КАЖДОЕ ИЗ ЭТИХ ВЕЛИКИХ ДЕРЕВЬЕВ – РАСТЕНИЕ ПАРАЗИТ, КАК ОМЕЛА С ИХ КОРНЯМИ… …ДУХОВНО СВЯЗАННЫМИ С МИРОВЫМ ДРЕВОМ. Лучше «своими корнями духовно связанные с» 089 ПРОКЛЯТАЯ ВЬЮЧНАЯ ЛОШАДЬ. Можно «кляча» Теперь немного по 16-му, 7-я глава image138 СВАЛКА НЕУДАЧНИКОВ. - более точный перевод с японского "Это свалка/яма для проигравших/побежденных/павших etc" image147 НО ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ МНЕ КАЖЕТСЯ... - может лучше "по крайней мере" И заодно - первые четыре главы 17-го. https://www.mediafire.com/file/iv8pc3nolipsnbg/berserk_v17c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/7nco3dp8rwgjbdi/berserk_v17c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/1p9fy3hkwcc9j6r/berserk_v17c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/fguxekrb779qin5/berserk_v17c04.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Лучше «своими корнями духовно связанные с» Только все-таки "связанными". Nastanados пишет: image138 СВАЛКА НЕУДАЧНИКОВ. - более точный перевод с японского "Это свалка/яма для проигравших/побежденных/павших etc" Не вижу принципиальной разницы. С остальным согласен. Главы постараюсь посмотреть сегодня.

Ubik: Nastanados, image0000 После "преследователи" запятая не нужна. "ФарнезоЙ". После "обнаженным" запятая не нужна. image005 В конце прошлой главы у нас было "плохо дело", здесь тоже должна быть эта фраза. image007 Там пак говорит "zupa", похоже слияние искаженного "super" и "Puck". Так что можно "Супа", чтобы передать сленг. Или оставить как есть) image010 После "дневных" точка. image018 После "мог" восклицательный знак. image019 В "поблагодарить" лишний знак переноса. "дЁрг" над Фарнезой. image020 Лучше "обращаясь вот так со мной, лидером рыцарей святой железной цепи". Сейчас пришла мысль насчет цепи - ведь понятно и так, что она железная, может, вообще поменять на "Рыцарей святой цепи"? image021 Там "что этот вероотступник смог". После "неет" троеточие. image022 Там "хоть капля любви", но можно оставить "добра".

Ubik: image027 Здесь нужно "не воспринимает их", как в прошлой главе. image028 После "почему-то" запятая не нужна. Насчет предсказательницы, пересмотрел 74-ю главу "Назначенный час", где она толкала основную речь, но не нашел ничего про жестокий мир. я что-то упустил или это осталось за кадром? image029 После "люди" восклицательный знак. image031 После "происходит" восклицательный знак. image032 На нижнем фрейме слева 3 восклицательных знака. image034 После "эй" восклицательный знак. image038-039 После "жертвааа" точка. image042 Лучше "...типа, "Отче наш"". Потому что он там предлагает ей произнести пару строк из молитвы. а не указывает кому конкретно молиться. image049 Можно просто "приказываю", чтобы не повторялось "тебе/тебя". Лучше "оседлать" вместо "забраться". image051 Соответственно, "это я тебя...оседлаю". image057 После "безудержная" запятая не нужна. image060 Может, "худшее из того. что я когда-либо ощущал"? image066 Там "разве беспомощная, значит...безгрешная". image068 Там "пока кровь струилась". "Когда ты хлестала себя" - "ты" можно выбросить, в предыдущей реплике уже было. image069 "СамОЙ" Здесь скорее "прикрываясь ("своей" можно выбросить) религией". "Неправда" слитно. Лучше "опьянена". После "быть оскверненной" не перевели "себя и других, тело и душу". image070 После "внутри" троеточие. image075 После "со мной" точка. image080 В пустом пузыре перед "леди Фарнеза" пропустили троеточие. image084 После "снова" восклицательный знак. После "какого черта" нужен вопросительный знак, хоть его там и нет у Dark Horse.

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/bydaqqbtsirvyxc/berserk_v16c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/a6buobkauir0iz2/berserk_v17c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/rovemeoncmv6q7y/berserk_v17c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/lfqj1h8drx3wzhb/berserk_v17c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/r50og016hrd6i4b/berserk_v17c04.zip/file Забыл, пара моментов image020 "Цепь" лучше оставить "железной", иначе мне опять придётся переделывать кучу моментов, включая заглавия. image027 Здесь нужно "не воспринимает их", как в прошлой главе. Тут правильно, это в прошлой главе я забыл поменять. image028 Насчет предсказательницы, пересмотрел 74-ю главу "Назначенный час", где она толкала основную речь, но не нашел ничего про жестокий мир. я что-то упустил или это осталось за кадром? Да, за кадром. PS Ещё одна правка по поводу списка персонажей в начале тома. Каска называется то "бывший командир одного из отрядов банды", то "бывший командир банды". Оба варианты по моему не очень (первый - как если бы была лишь одним из офицеров, второй - как если бы возглавляла её). Может быть "заместитель командира"?

Ubik: Nastanados пишет: image020 "Цепь" лучше оставить "железной", иначе мне опять придётся переделывать кучу моментов, включая заглавия. Ок, в принципе, оно и на английском так. Nastanados пишет: Может быть "заместитель командира"? "Бывший командир" ближе к делу, потому что де факто она и была им в последние годы. Но "заместитель" тоже ничего, логично.

Ubik: Nastanados, image042 "...типа, "Отче наш"" - запятая после "типа". image060 "Худшее из того, что я когда-либо ощущАл". image069 "Самой себе" - "себе" забыли и в "прикрываясь своей религией" "своей" можно убрать.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/70uqaiui8u8rn9q/berserk_v17c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/k93qy3du3cemzi0/berserk_v17c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/8rii3wajw9uqzzn/berserk_v17c04.zip/file

Nastanados: Ubik Ещё несколько моментов. Описание Ширке Ученица Флоры, ведьмы из усадьбы древа духов. Она поддерживает Гатса и других, используя магию; однако среди её заклинаний есть некоторые выходящие за пределы возможностей, из-за чего иногда, пытаясь помочь союзникам, она подвергает себя большой опасности. Она способная ученица. Два раза "Ученица", может во втором случае просто "способная" (ведьма?) 16-й том, 8-я глава 161 - all alone - возможно "для одного/себя", а не "один" 166 два раза придурок, надо заменить И заодно https://www.mediafire.com/file/6sjbs3d7i1smfxy/berserk_v17c05.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Два раза "Ученица", может во втором случае просто "способная" (ведьма?) Можно "ведьма", еще вариант "волшебница". Nastanados пишет: 161 - all alone - возможно "для одного/себя", а не "один" Нет, там именно "один" ("в полном одиночестве", "совершенно один"). Nastanados пишет: 166 два раза придурок, надо заменить Второй раз можно убрать, у Dark Horse вроде один раз.



полная версия страницы