Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 270, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/7m2b1iuowhk5gem/berserk_v14c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/mkg1la7hms9esvd/berserk_v15c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fjvr046kpfhv6rs/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/amedodf6xcsg279/berserk_v15c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/y2raen5gvg9j8cw/berserk_v16c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fzb7yi1rv3leapz/berserk_v16c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/btfw00tv6n154ua/berserk_v16c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/6z8mvjhbtp38xml/berserk_v16c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/ghxpuijlo1fh734/berserk_v16c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/jvm5pxiwq288hz1/berserk_v16c06.zip/file И заодно - оставшиеся главы 16-го тома https://www.mediafire.com/file/q1ueokpldmfgbe0/berserk_v16c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/ybik99fvo8j5pnv/berserk_v16c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/8km0a40dsjo2eez/berserk_v16c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/ls7cr5fygw5xr9d/berserk_v16c11.zip/file По поводу пропущенного фрагмента на 188, первоначально хотели СБОРИЩЕ КРАСАВЧИКОВ, КУДА ВЫСОКОПОСТАВЛЕННЫЕ ДВОРЯНЕ ОТПРАВЛЯЮТ СВОИХ НАСЛЕДНИКОВ РАДИ БЕЗОПАСНОСТИ И СТАТУСА, НЕ ЖЕЛАЯ, ЧТОБЫ ОНИ УЧАСТВОВАЛИ В ВОЙНЕ. МАЛО У КОГО ЕСТЬ РЕАЛЬНЫЙ ОПЫТ СРАЖЕНИЙ. ПОЭТОМУ ВПОЛНЕ ЕСТЕСТВЕННО, ЧТО ОНИ ЗАМЕШКАЛИСЬ. но тут как-то надо обыграть сравнение с коробкой конфет, не знаю может "как красивая конфетная коробка, куда..." и далее по тексту?

Ubik: Nastanados, на неделе постараюсь доделать.

Ubik: Nastanados, image053 "Едва не уничтоЖИВ меня". image070 После "в таком состоянии" забыли восклицательный знак. image071 После "ой-ёй" ("ой-ой") забыли запятую. И еще одно - правильно, конечно, писать "ой-ой", но это автоматически означает то, что его придется исправлять во всех предыдущих главах, где оно встречается не один раз. Предлагаю с этой главы писать "ой-ой", а в предыдущих исправить совсем потом.


Nastanados: Ubik Исправил главы https://www.mediafire.com/file/vazzua2qeqv6iey/berserk_v16c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/pfblcnfep2pbgya/berserk_v16c04.zip/file

Ubik: image127 Наверно тут лучше всего будет оставить просто "почти как пикаф/словно пикаф)", потому что повторять 2 раза, что все разбежались по домам не нужно. image128 Лучше "дорога, которую ей никогда не пройти до конца". "Чтобы" перед "бросить" можно убрать. image129 Перепутаны местами "Аааа?" и "Дура! Какого хрена...". image130 После "мечник" восклицательный знак. После "видела" запятая не нужна. image131 Можно отсебятину "искать под каждым камнем" – но это не отсебятина а перевод слово в слово, который не очень звучит на русском. "Приложите" - в начале лишняя "с". После "все" запятая не нужна. После "подобрались" восклицательный знак. "Доберется сюда". image133 Там "все как я говорил, да?". image135 После "отсюда" троеточие. После "неважно" запятая не нужна. "Остальное" - забыли знак переноса. image139 "Неважно" - слитно и после запятая не нужна. image143 Лучше "куда хочется вернуться". После "плохое" восклицательный знак. image144 После "в темноте" точка. После "в итоге" запятая не нужна. Там "так же внезапно как появился, он увел демонов следом за собой". image147 Лучше "но, по меньшей мере". Там "и правда...эльфы лучше всего выглядят в голубом небе". image149 Вместо "увидеть" лучше "разглядеть". image152-153 Слева внизу не переведен звук "треск". image155 Лишнее "эти" перед "этой дорогой". image160 После второго "ага" запятая. Вернее "даже если они стали демонами не по своей воле?" - с вопросительным знаком, хоть его там и нет. В последнем пузыре можно выбросить "их" после "убивать". image161 Вместо второго "от тебя" лучше "да-да". Лучше "он жаждет еще" и потом "пока он жаждет". image163 После "издеваетесь" 3 восклицательных знака. image166 После "очнись" запятая не нужна. После "боевой дух" добавьте вопросительный знак, потому что вопрос немного перестроили. image167 В "охренеть" забыли мягкий знак. image168 После "с благодарностью" точка. А там точно "нарисовано Миямурой"? просто на картинках битва, а "drawn" еще можно перевести как "выпотрошенный/искаженный". И кто такой этот Миямура?) image171 "Монстр" не переносится. image172 После первого "эй" троеточие. После "делай" запятая не нужна.

Ubik: image177 После "эй, смотрите" восклицательный знак. Там "of darkness" - темный. Может, добавить "тот самый, темный..."? image178 "По поиску" можете убрать, его в оригинале нет, просто "Департамент свидетельств Чуда". После "сдаться" восклицательный знак. image179 Там "не припомню, чтобы меня арестовывали (можно "задерживали") священники". Там "конечно, это не значит...что меня не (или я не был)..." Вернее "нулевая сила убеждения". Лучше упростить "горы трупов на вашем пути...". image183 Лучше "он вообще не может справиться с этой штукой", а то получается 2 раза "ним". image185 После "мертвы" восклицательный знак. image186 После "о нет" восклицательный знак. image188 "Сборище маменькиных сынков" - забыли кавычки. Nastanados пишет: По поводу пропущенного фрагмента на 188, первоначально хотели СБОРИЩЕ КРАСАВЧИКОВ, КУДА ВЫСОКОПОСТАВЛЕННЫЕ ДВОРЯНЕ ОТПРАВЛЯЮТ СВОИХ НАСЛЕДНИКОВ РАДИ БЕЗОПАСНОСТИ И СТАТУСА, НЕ ЖЕЛАЯ, ЧТОБЫ ОНИ УЧАСТВОВАЛИ В ВОЙНЕ. МАЛО У КОГО ЕСТЬ РЕАЛЬНЫЙ ОПЫТ СРАЖЕНИЙ. ПОЭТОМУ ВПОЛНЕ ЕСТЕСТВЕННО, ЧТО ОНИ ЗАМЕШКАЛИСЬ. но тут как-то надо обыграть сравнение с коробкой конфет, не знаю может "как красивая конфетная коробка, куда..." и далее по тексту? Думаю, тут не обязательно сравнивать именно с конфетами, скорее всего, "bonbons" в значении "слащавые". Можно так и написать: "кучка (чтобы не повторять "сборище") слащавых красавчиков". Не "замешкались", а "спасовали" - так было на предыдущей страниц и здесь он отвечает на вопрос. После "а" троеточие Не "что", а "как конкретно". "ВидА крови". image189 "Ой-ой" и после точка. image193 Там "О-он положил". После "пушки" восклицательный знак. image194 Вернее "просто посылая неопытных солдат в бой, мы лишь увеличим наши потери". После "мне" 3 восклицательных знака.

Ubik: Оставшиеся 2 главы постараюсь проверить в понедельник.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/28xhoh0yfku0lxv/berserk_v16c07.zip/file После "все" запятая не нужна. Там не запятая, а чёрточка над "й".

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/8id676jzhr13mt5/berserk_v16c08.zip/file По поводу Миямуры - такое видел и в других мангах (кажется, это было и в "Берсерке", но не попало в даркхорсовский перевод). Что это значит так и не понял, думаю, что просто мангаки иногда приглашают других художников, чтобы те нарисовали им фрейм-другой. Следующая глава почти готова, но нужно разобрать пару моментов. image179 Там "не припомню, чтобы меня арестовывали (можно "задерживали") священники". Тут снова косяк от переводчиков. В аниме были варианты "не помню, чтобы меня было за что арестовывать священникам" ну и наш вариант "не помню, чтобы переходил дорогу". Можно в принципе и первый, но проще оставить наш. По поводу "коробки конфет" - там и в оригинале (опять спасибо "Бедсерку") слышно "бонбон", но в принципе, можно оставить как вы предлагаете. Ну и теперь главы с правками (все эти ойканья и ха-хаканья). https://www.mediafire.com/file/hx4rab3iff9uw97/berserk_v01c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/noisg0opglwnx9d/berserk_v02c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/atw3pepp47xo9f7/berserk_v04c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/4olspuj3w274ipl/berserk_v04c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/uno04m6mmj837il/berserk_v06c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/hz6va00jibn3ip7/berserk_v06c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/4u9ezs4zoe48f2k/berserk_v07c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/b6vgkepao52ohvj/berserk_v07c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/9eslpkrtip62d0k/berserk_v08c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/epik3q7weg4cv23/berserk_v09c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/3fmhidh4jg0m2up/berserk_v09c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/fmo8ydchnr6fg8i/berserk_v10c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/ilkioq0grgspq9j/berserk_v10c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/lpwnj6jph6vh6dr/berserk_v11c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/ihu4hpplk569f1y/berserk_v12c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/cszdd0kkrm6cir9/berserk_v12c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/kq2e5u9fyluao8c/berserk_v12c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/cm2z4m0sjywjlkr/berserk_v13c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/5l3oxgdljxm78fv/berserk_v13c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/8wdcrflo0au81r5/berserk_v14c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/ky3260zf2sxt8ck/berserk_v15c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/a1t2v4aktav0xqb/berserk_v15c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/1zi652fdd63doyy/berserk_v40c04.zip/file ЗЫ https://www.mediafire.com/file/nzbx7zdv9dfvlaz/berserk_v16c03.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Тут снова косяк от переводчиков. В аниме были варианты "не помню, чтобы меня было за что арестовывать священникам" ну и наш вариант "не помню, чтобы переходил дорогу". Можно в принципе и первый, но проще оставить наш. Я сверял с переводом Dark Horse и там все довольно очевидно. Сама по себе реплика не несет глобального значения, так что на ваше усмотрение. Nastanados пишет: По поводу "коробки конфет" - там и в оригинале (опять спасибо "Бедсерку") слышно "бонбон", но в принципе, можно оставить как вы предлагаете. Я на эту тему уже высказался) Nastanados пишет: Ну и теперь главы с правками (все эти ойканья и ха-хаканья). Ого! Сейчас перекачаю.

Nastanados: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/hz6va00jibn3ip7/berserk_v06c09.zip/file

Ubik: image198 "Дойти до конца моста", может, лучше просто "перейти мост"? После "бормочешь" восклицательный знак. image204 После "ммм", "атака" восклицательные знаки. image211 "Наброситься НА человека". image212 "Неправы" - слитно. image219 После "отвечай" 3 восклицательных знака. "ПроЩения". image220 Можно "занимающего", вместо "который занимает". image222 "неприменимо" - здесь все-таки слитно. image224 "ВстречалА". image225 А откуда взялось "паршивом, бесполезном"? Там просто "о каком-то боге, который всего лишь пустая, нихрена не стоящая (чтобы 2 раза не повторялось "который/которая") статуя". image230 После "престолу" восклицательный знак. image241 "МИурой".

Ubik: Nastanados пишет: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/hz6va00jibn3ip7/berserk_v06c09.zip/file Наверно, это старая версия, никаких исправлений в ней нет и тот кусок на английском. UPD проглядел - это не 16-й, а 6-й том)

Nastanados: Ubik Попутал https://www.mediafire.com/file/jbf7obb0z6eoe3o/berserk_v16c09.zip/file

Nastanados: Ubik image225 А откуда взялось "паршивом, бесполезном"? Там просто "о каком-то боге, который всего лишь пустая, нихрена не стоящая (чтобы 2 раза не повторялось "который/которая") статуя". Тут опять было расхождение с японским у ДХ (прошлый упоминание о "косяк перевода" - это тоже про них). Использовали чуть перефразированную версию из аниме (хоть какая-то польза от "Бедсерка". ЗЫ заодно - вот сами главы https://www.mediafire.com/file/xpy1wde0a5lywxk/berserk_v16c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/9cyqdj5tuj4d3th/berserk_v16c11.zip/file На всякий случай - если каких-то новых правок по этим главам больше не надо, то займитесь звуками 18-го тома. ЗЫ И вот ещё что. Может стоит делать это вперемешку - перевод звуков и проверку глав?

Ubik: Nastanados, image178 "По поиску" можете убрать, его в оригинале нет, просто "Департамент свидетельств Чуда". image179 "Дети" - лишняя "а". image188 "Спасовали". image194 "Просто посылая неопытных солдат в бой, мы лишь увеличим наши потери". Там вместо "солдат" "бойцы" и получается "бойцов в бой". image225 "Пустая, нихрена не стоящая (чтобы 2 раза не повторялось "который/которая") статуя".

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/dx76g2bv6a74nua/berserk_v16c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/widl438dbcwnez4/berserk_v16c11.zip/file Если всё в порядке, может стоит уже перезалить?

Ubik: Nastanados, как раз этим занимаюсь. Еще косяк по 16-му тому: image0000 "Гатс спасает девушку" - лишнее "а" в "Гатс".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/u03b4z8gkd0atqm/berserk_v16c01.zip/file

Ubik: Раздача обновлена (не стал писать за 40-й том и предыдущие главы).

Nastanados: Ubik Ешё немного по 39-му 45 ОТВРАТИТЕЛЬНО! Лучше «мерзость» 72 И КАЖДОЕ ИЗ ЭТИХ ВЕЛИКИХ ДЕРЕВЬЕВ – РАСТЕНИЕ ПАРАЗИТ, КАК ОМЕЛА С ИХ КОРНЯМИ… …ДУХОВНО СВЯЗАННЫМИ С МИРОВЫМ ДРЕВОМ. Лучше «своими корнями духовно связанные с» 089 ПРОКЛЯТАЯ ВЬЮЧНАЯ ЛОШАДЬ. Можно «кляча» Теперь немного по 16-му, 7-я глава image138 СВАЛКА НЕУДАЧНИКОВ. - более точный перевод с японского "Это свалка/яма для проигравших/побежденных/павших etc" image147 НО ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ МНЕ КАЖЕТСЯ... - может лучше "по крайней мере" И заодно - первые четыре главы 17-го. https://www.mediafire.com/file/iv8pc3nolipsnbg/berserk_v17c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/7nco3dp8rwgjbdi/berserk_v17c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/1p9fy3hkwcc9j6r/berserk_v17c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/fguxekrb779qin5/berserk_v17c04.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Лучше «своими корнями духовно связанные с» Только все-таки "связанными". Nastanados пишет: image138 СВАЛКА НЕУДАЧНИКОВ. - более точный перевод с японского "Это свалка/яма для проигравших/побежденных/павших etc" Не вижу принципиальной разницы. С остальным согласен. Главы постараюсь посмотреть сегодня.

Ubik: Nastanados, image0000 После "преследователи" запятая не нужна. "ФарнезоЙ". После "обнаженным" запятая не нужна. image005 В конце прошлой главы у нас было "плохо дело", здесь тоже должна быть эта фраза. image007 Там пак говорит "zupa", похоже слияние искаженного "super" и "Puck". Так что можно "Супа", чтобы передать сленг. Или оставить как есть) image010 После "дневных" точка. image018 После "мог" восклицательный знак. image019 В "поблагодарить" лишний знак переноса. "дЁрг" над Фарнезой. image020 Лучше "обращаясь вот так со мной, лидером рыцарей святой железной цепи". Сейчас пришла мысль насчет цепи - ведь понятно и так, что она железная, может, вообще поменять на "Рыцарей святой цепи"? image021 Там "что этот вероотступник смог". После "неет" троеточие. image022 Там "хоть капля любви", но можно оставить "добра".

Ubik: image027 Здесь нужно "не воспринимает их", как в прошлой главе. image028 После "почему-то" запятая не нужна. Насчет предсказательницы, пересмотрел 74-ю главу "Назначенный час", где она толкала основную речь, но не нашел ничего про жестокий мир. я что-то упустил или это осталось за кадром? image029 После "люди" восклицательный знак. image031 После "происходит" восклицательный знак. image032 На нижнем фрейме слева 3 восклицательных знака. image034 После "эй" восклицательный знак. image038-039 После "жертвааа" точка. image042 Лучше "...типа, "Отче наш"". Потому что он там предлагает ей произнести пару строк из молитвы. а не указывает кому конкретно молиться. image049 Можно просто "приказываю", чтобы не повторялось "тебе/тебя". Лучше "оседлать" вместо "забраться". image051 Соответственно, "это я тебя...оседлаю". image057 После "безудержная" запятая не нужна. image060 Может, "худшее из того. что я когда-либо ощущал"? image066 Там "разве беспомощная, значит...безгрешная". image068 Там "пока кровь струилась". "Когда ты хлестала себя" - "ты" можно выбросить, в предыдущей реплике уже было. image069 "СамОЙ" Здесь скорее "прикрываясь ("своей" можно выбросить) религией". "Неправда" слитно. Лучше "опьянена". После "быть оскверненной" не перевели "себя и других, тело и душу". image070 После "внутри" троеточие. image075 После "со мной" точка. image080 В пустом пузыре перед "леди Фарнеза" пропустили троеточие. image084 После "снова" восклицательный знак. После "какого черта" нужен вопросительный знак, хоть его там и нет у Dark Horse.

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/bydaqqbtsirvyxc/berserk_v16c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/a6buobkauir0iz2/berserk_v17c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/rovemeoncmv6q7y/berserk_v17c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/lfqj1h8drx3wzhb/berserk_v17c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/r50og016hrd6i4b/berserk_v17c04.zip/file Забыл, пара моментов image020 "Цепь" лучше оставить "железной", иначе мне опять придётся переделывать кучу моментов, включая заглавия. image027 Здесь нужно "не воспринимает их", как в прошлой главе. Тут правильно, это в прошлой главе я забыл поменять. image028 Насчет предсказательницы, пересмотрел 74-ю главу "Назначенный час", где она толкала основную речь, но не нашел ничего про жестокий мир. я что-то упустил или это осталось за кадром? Да, за кадром. PS Ещё одна правка по поводу списка персонажей в начале тома. Каска называется то "бывший командир одного из отрядов банды", то "бывший командир банды". Оба варианты по моему не очень (первый - как если бы была лишь одним из офицеров, второй - как если бы возглавляла её). Может быть "заместитель командира"?

Ubik: Nastanados пишет: image020 "Цепь" лучше оставить "железной", иначе мне опять придётся переделывать кучу моментов, включая заглавия. Ок, в принципе, оно и на английском так. Nastanados пишет: Может быть "заместитель командира"? "Бывший командир" ближе к делу, потому что де факто она и была им в последние годы. Но "заместитель" тоже ничего, логично.

Ubik: Nastanados, image042 "...типа, "Отче наш"" - запятая после "типа". image060 "Худшее из того, что я когда-либо ощущАл". image069 "Самой себе" - "себе" забыли и в "прикрываясь своей религией" "своей" можно убрать.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/70uqaiui8u8rn9q/berserk_v17c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/k93qy3du3cemzi0/berserk_v17c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/8rii3wajw9uqzzn/berserk_v17c04.zip/file

Nastanados: Ubik Ещё несколько моментов. Описание Ширке Ученица Флоры, ведьмы из усадьбы древа духов. Она поддерживает Гатса и других, используя магию; однако среди её заклинаний есть некоторые выходящие за пределы возможностей, из-за чего иногда, пытаясь помочь союзникам, она подвергает себя большой опасности. Она способная ученица. Два раза "Ученица", может во втором случае просто "способная" (ведьма?) 16-й том, 8-я глава 161 - all alone - возможно "для одного/себя", а не "один" 166 два раза придурок, надо заменить И заодно https://www.mediafire.com/file/6sjbs3d7i1smfxy/berserk_v17c05.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Два раза "Ученица", может во втором случае просто "способная" (ведьма?) Можно "ведьма", еще вариант "волшебница". Nastanados пишет: 161 - all alone - возможно "для одного/себя", а не "один" Нет, там именно "один" ("в полном одиночестве", "совершенно один"). Nastanados пишет: 166 два раза придурок, надо заменить Второй раз можно убрать, у Dark Horse вроде один раз.

Nastanados: Ubik Исправленные главы https://www.mediafire.com/file/v7g8dg6oonsbaa6/berserk_v16c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/bzo5t9li5wf7c2l/berserk_v40c01.zip/file (во второй - описание Ширке) Ну и заодно, будет время - проверьте вот это https://www.mediafire.com/file/nl3d7pq2agyf3hb/berserk_v39c01.zip/file Тут текст почти без изменений, только на наличие ошибок.

Ubik: Nastanados, image088-089 "Атакующие" лучше выбросить. "ЗемлЕтрЯсением". image090 "И осветившего". Все-таки "инстинктивно" здесь больше подходит. image092 После "войны" запятая не нужна. 2 раза "выпить". image093 После "и все-таки" запятая. image094 "спеШиться". image095 После "повозку" запятая не нужна. image098 После "чума" точка. После "с тех пор" запятая не нужна. После "голыми" запятая не нужна. image099 После "семья" забыли "мертва". "ЛучшЕ" - потеряли "е". Там "пока смерть не настигла и вас". "КоролЕВством". image100 Там "именно в такие времена все силы (далее по тексту)". После "королевства" точка. После "затянулись" точка. Лучше "решит все наши судьбы". image102 Лучше "но если подумать/задуматься", чтобы не повторялось "это/этом". "Шутите, вашЕ превосходительство". image103 После "болезни" точка.

Nastanados: Исправил https://www.mediafire.com/file/fsrclnih7tzz6nh/berserk_v17c05.zip/file

Ubik: Nastanados, image088-089 "ЗемлЕтрясением". image092 "Хотел" - нужен знак переноса. image102 "ЗадуматЬся".

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/0qcufqpfhh4zym5/berserk_v17c05.zip/file

xinakor: Nastanados 5 том 2 глава image059 из 1 фрейма выходит, что Гриффиту больше ста лет ). У XLM переведено много лет назад

Nastanados: xinakor Хорошо, исправил на "много лет". Ubik Вот, на замену https://www.mediafire.com/file/fazt9pl3pz7ywoh/berserk_v05c02.zip/file

Nastanados: Ubik Прошу прощения, но что там с переводом звуков?

Ubik: Nastanados, на 17-й том я вам сбрасывал, а за 18-й еще не брался. С понедельника уже приступлю.

Molfar: Когда там уже новые главы 17 тома с обновлённым переводом и принтом? Я уже заждался, просто с старым не могу читать мангу

Nastanados: Molfar Уже скоро, просто там ещё звуки надо делать.

Nastanados: Ubik Как видите, кому-то ещё нужна наша работа. Я не знаю, как лучше - наверное, сперва доделать звуки, но вот и новые главы https://www.mediafire.com/file/jgx91ax8pd59x6y/berserk_v17c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/2uzrc8efcmqmpbv/berserk_v17c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/b6zmatsp7ode7pc/berserk_v17c08.zip/file

Ubik: Nastanados, так и в самой раздаче просили продолжать. Я сейчас доделываю 136 главу (звуки). На неделе постараюсь закончить.

Ubik: Nastanados, забыл по 5-й главе написать - там все нормально, можете добавить на сайт.

Ubik: Nastanados, звуки (18 том): https://drive.google.com/file/d/1fBRGzO8k6v1cdg17ymdmOmpB-y9M6KJe/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Что там с главами?

Ubik: Nastanados, вчера только начал. Раньше не получалось.

Ubik: Nastanados, image112 Нужно либо "За несколько лет после убийства королевы достопочтенный Фосс НИ РАЗУ не принял участия в делах" либо убрать "за". image113 В "поразительный" разорван слог, нужно перенести по-другому. image114 После "они говорят" "что" нужно выбросить. В "не то чтобы" запятая не нужна. Там (дословно): "Но то что сон был (случился) - единственная безошибочная реальность". Звучит так же криво, как и вариант с "настоящей реальностью". Предлагаю заменить на: "Единственное, что можно сказать наверняка - все видели этот сон" или узнать, что там на японском. image115 После с тех пор запятая не нужна. Лучше "Хотя и последние два года до этого". image116 "Закончится" - без мягкого знака. "МучИть". image118 После "такими темпами" запятая не нужна. image119 "Нибудь" - неправильно перенесено и отсутствует знак переноса. В этом же облаке после последнего "огонь" восклицательный знак. После "оох" запятая. image129 После "парнем" восклицательный знак. Там "с-скажите спасибо". image133 "НесколькИХ". image136 Лучше просто "сильнейшего (это и так превосходная степень)" и после 3 восклицательных знака. image140 Во втором "явится" нет знака переноса. image141 Вернее "благодаря чуме". "Внутри кишАт призраками". image155 После "с возвращением" запятая. image156 После "ни слуху ни духу" восклицательный знак. image158 После "почему ее нет" восклицательный знак, а после "как долго" он не нужен. После "это он" восклицательный знак. image159 После "устала" троеточие. "ОглЯнуться". После "не нашла" троеточие. image160 "КакоВо Рикерту". "Весь ПРОШЛЫЙ месяц". image161 Там "я даже уснуть не могу". image162 Там вернее "что ж (чтобы не повторяться, следующая реплика тоже начинается с "ладно"), ты застал меня при смерти". "На ТВОЮ руку и меч". image165 Там "ты впитываешь возмездие (месть)". После "чертовы трещины" запятая не нужна. image166 Нужно по-другому разбросать фразы - в правом облаке "ты умрешь ни о чем не жалея, в этом уютном месте", а в левом - "тебе не понять". image167 Там "в этом не было никакого смысла" (вместо "мы не могли ничего понять"). image169 Перед "в самый ответственный момент" в пустом облаке должно быть троеточие. "ВЫщербинами".

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/wvl3zsb2t62tzkp/berserk_v17c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/i19m11bvm591ulj/berserk_v17c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/k7oebaj2866900j/berserk_v17c08.zip/file

Ubik: Nastanados, ок постараюсь сегодня проверить.

Ubik: Nastanados, image118 После "такими темпами" запятая не нужна. image136 Лучше просто "сильнейшего" (это и так превосходная степень) и после 3 восклицательных знака - это в последнем фрейме, где "абсолютно" нужно выбросить. А во фрейме с рукой Зодда 1 восклицательный знак после "сильного". image141 Вернее "благодаря чуме".

Nastanados: Ubik "абсолютно" - специально, ведь Гриффит как раз в будущем станет "абсолютом". Насчёт "благодаря чуме" - как-то не уверен, что звучит, может оставим "из-за"? ЗЫ Определимся с вариантом и тогда уже пришлю.

Ubik: Nastanados пишет: Насчёт "благодаря чуме" - как-то не уверен, что звучит, может оставим "из-за"? Тут особой разницы нет, просто именно на английском там "благодаря." Nastanados пишет: Ubik "абсолютно" - специально, ведь Гриффит как раз в будущем станет "абсолютом". Я понимаю, но это не по правилам и не звучит. Это все равно что написать "более лучший". Если хотите оставить "абсолютно", то должно быть "абсолютно сильный/ого".

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/u535ctwgffmcouc/berserk_v17c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/d78f5bt1qlc8363/berserk_v17c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/5tvb0q9qwnyywvz/berserk_v17c08.zip/file

Ubik: Nastanados, порядок, можете перезаливать эти главы.

Nastanados: Ubik Новые главы https://www.mediafire.com/file/0ysw1q3j2qw9ctm/berserk_v17c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/cjt7rv8nw5cw0fs/berserk_v17c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/9wi5wgbequ8413k/berserk_v17c11.zip/file

Nastanados: Ubik Еще один момент. Есть идеи, как можно адаптировать паковское "sneakidoro"?

Ubik: Nastanados, image172 "ПотренИроваться". Лучше "и хотя они пусты, может, это станет хоть каким-то утешением". "ЧтоБЫ смириться". нужно поменять местами последние 2 фразы: сначала "с помощью своей решительной силы" (а лучше "благодаря своей силе"), потом "он нашел новый способ жить". image173 Там "все находится в пределах потока причинности". Можно заменить на: "все подчиняется потоку причинности". Вместо "еще" нужно "пока нет" и после троеточие. Лучше "тогда позже". image174 После "нам есть" запятая не нужна. Там "подлатаем их к твоему уходу". image175 "Просить" - там лишняя "т". image181 Лучше "не от того...что мой правый глаз увидел в последний раз". image182 Лучше "все, что остается - это сжечь в нем себя". image183 "Я не в правЕ". После "Каску" троеточие. image186 "Чего я тогда хотел". image190 Там вместо "это правильно", должно быть "точно/верно/так и есть". image192 После "клянусь" 3 восклицательных знака. image196 "Но, Пак" - после "но" запятая. image197 После "с тех пор" запятая не нужна. Там "ну, дети и сами знают толк в веселье" (после "не совсем"). После "предчувствие" точка. image198 "Что-то в нем немного" - "немного" нужно выбросить. После "причина" запятая не нужна. image199 Не уверен насчет "мастер", может, там "господин"? Там "Эльф кузнеца, а не сапожника, да?" - странная фраза. но если оставить как было, тогда "эльф-кузнец" - через дефис. image200 Вернее "она мне не родная дочь". Лучше "Она - сирота, потерявшая свою семью". В "не то чтобы" запятая не нужна. После "верни его в огонь" нужно перенести "и он" в соседнее облако. "Возродится" - без мягкого знака. image204 Там "какое-нибудь место, где овцы...где собираются пастухи". И дальше "хм, сборище пастухов". После "не знаю" запятая не нужна. image205 Можно "мне кажется, шанс, что каска там, невелик", а то повторяется "я думаю/я не думаю". После "в лице" троеточие. image207 После "он уходит" запятая не нужна. Лучше "он разворачивается и бежит" . image210 После "за несколько дней до этого" запятая не нужна. После "разве кушаны" нужно тире. image211 Перед "вы должны были" троеточие. Вернее "более того, пытаясь поймать одного человека". Лучше "мы подразумеваем", а то будет повторяться "имеем/имеет". После "миссии" нужен вопросительный знак, хоть в английском варианте его и нет. После "стран" восклицательный знак. После "путем" троеточие. image212 "ХотЯ и сложилось" "И это всех это устраивало" - лишнее "это". "вОзможно, стоит рассмотреть". "У нас нет ДРУГОГО выбора". "Департаменту свидетельств Чуда". После "нужно" запятая не нужна. Вместо "правда" лучше "действительно/воистину". Лучше "мы должны поскорее разузнать насчет этого сна о "Ястребе Света", сообщения о котором мы недавно получили со всех земель, где распространена наша религия". А то получается слишком много "о" подряд (о сне, о Ястребе света, о котором мы получили сообщения). Там "Чудо, ставшее реальностью - вот что наделяет силой в первую очередь". image213 Там "в п-порядке" и после восклицательный знак. "ЭтоГО не могло быть". image214 Лучше поменять местами: "Мне спокойно на душе, пока я придерживаюсь своей веры!". После "неправда" троеточие. В правом нижнем фрейме пустое облако, где должно быть троеточие. Там "придется охранять его" - акцент именно на "его". image216 После "по его приговору" не перевели: "и неоднократно люди умирали прямо во время пыток". Там не "любая мелочь", а "одна лишь родинка". image217 После "мм" восклицательный знак. image218 "МоЙ сын". image223 После "кхаа" восклицательный знак. image227 Точка после "палачи". После "а теперь" запятая не нужна. "И, пока мужчины" - запятая после "и", а не перед. После "не выжил" 3 восклицательных знака. "Жаль, что это произошло" - там одно лишнее "что". image228 После "справедливого" восклицательный знак. image229 Вернее "ты заблудший глупец" и после 3 восклицательных знака. image231 Лучше "и мы не можем тратить его на возню с ними". image232 На среднем фрейме 3 восклицательных знака. image235 После "заодно" восклицательный знак. image236 После "тошнит" восклицательный знак. image237 После "сюда" точка. image245 "Рыцари святой железной цепи" не с большой буквы? Лучше "у него возникла пара собственных идей", а то слишком часто повторяется "Гатс". Дальше снова "святой железной цепи" не с большой буквы? После "хоррор" запятая не нужна. "ЧерныЙ юмор".

Ubik: Nastanados пишет: Есть идеи, как можно адаптировать паковское "sneakidoro"? Первое, что приходит в голову - "Вородоро" (воришка+Исидоро). Еще варианты "Хитродоро" и "Трусодоро".

Nastanados: Ubik О некоторых правках image197 Там "ну, дети и сами знают толк в веселье" (после "не совсем"). воспользовался переводом с японского image199 Не уверен насчет "мастер", может, там "господин"? Его постоянно называют "мастер Годо" решили и тут так же. image216 Там не "любая мелочь", а "одна лишь родинка". Тогда, может, "любая родинка"? Заодно, вот главы https://www.mediafire.com/file/985ejvy7um7zove/berserk_v17c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/j7rrj3sl01iw5ir/berserk_v17c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/qf2n5anxnr5l4c4/berserk_v17c11.zip/file Если всё нормально, то переходите к звукам 19-го тома.

Ubik: Nastanados, сегодня позже проверю, по всем пунктам согласен.

Ubik: Nastanados, image173 После "все подчиняется потоку причинности" точка. image181 Перед "что мой правый глаз увидел в последний раз" троеточие. image212 После "где распространена наша религия" точка. image245 "ЧерныЙ юмор".

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/nxd3n7d8hd5wx8o/berserk_v17c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/qlyovbep2j2co7u/berserk_v17c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/3cfitl5c6fq38ok/berserk_v17c11.zip/file

Ubik: Nastanados, по главам порядок, можете перезаливать. Я хочу немного поменять оформление раздачи в связи со смертью Миуры. Рядом с основной картинкой можно поместить изображение с Драгонслеером и годами жизни (которое sparkey сбрасывал), а под спойлером (как его назвать? Памяти Миуры или как-то по-другому?) выложить сообщение о смерти из журнала и воспоминания коллег и сейю, которые вы заливали на форум. Если есть другие предложения - пишите.

Nastanados: Ubik Думаю, можно на рутрекере об этом предупредить, хотя наверное, ничего плохого в таком оформлении не будет.

Ubik: Nastanados, думаю, если кому-то не понравится, нам дадут знать) В общем, попробую.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik Там написано 16-го. А разве не 17-го?

Ubik: Nastanados, точно. сейчас исправлю, спасибо.

Ubik: Nastanados, звуки 19-го тома: https://drive.google.com/file/d/1JnptvozL20Lvem2eTGmBN6zGlgLgT9bN/view?usp=sharing

Nastanados: Ubik Пока вот эти главы из 39-го тома. Текст почти не стал менять, нужно лишь проверить на наличие ошибок. https://www.mediafire.com/file/1hmd6fm0v2rjwvm/berserk_v39c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/3xrz715ykqha1fg/berserk_v39c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/q7q88xjgt281a7u/berserk_v39c03.zip/file

Ubik: Nastanados, блин, я и про первую главу 39-го тома забыл (вы мне ее уже сбрасывали). Ок, перепроверю на днях.

Ubik: Nastanados, image008 "Заместитель командирА". Лучше «он подтвердил, что является духом ветра». Лучше «в данный момент владеет». image009 Там «Через затмение Алого Бехелита (оба слова с заглавной буквы)» - интересно как на японском? Там же оба раза «затмение» с маленькой буквы и «абсолют» туда же. Ну и лучше «перевоплотился как Фемто», потому что потом снова «возродился» и «возрожденную». Там «бывший член Банды Ястреба», без «прежней». «затмении» - снова с маленькой буквы. image014 Там «но, понимаете…это значит…что я победил!». image017 Там «б-бесполезно» и после восклицательный знак. Лучше «эй, кажется, я чувствую». Предлагаю заменить «людей не с этого острова» на «чужеземцев или чужестранцев». После «какого черта» вопросительный знак. После «недоумок» восклицательный знак. image018 Вот это «жмм» нужно поменять на «ввшшш» (я стал так «озвучивать» в предыдущих главах). Еще вариант «для праздника жатвы». image020 После «все в порядке» точка. image022 Лучше «магию магией вышибают, так?», потому что «fight fire with fire» - «клин клином вышибают», ну а тут «магия» соответственно. «Они укусили нас, МЫ укусим их (или «укусим в ответ»)» и после точка. Звук «кранч» нужно заменить на «хрусть» или «хрум». image023 После «похоже» нужна запятая. Может, заменить «еще одна часть приветствия» на «продолжение банкета»? image024-025 После «босс пугал» восклицательный знак. «Плетеный» - с одной «н». image026 «Тратится» - без мягкого знака. image028 Звук «шам» лучше заменить на «вжух». И вместо «топ» «рванул». image030 Вместо «чинг» «звяк». В 344-й главе первая страница не такая как в предыдущей. Там с иероглифами и вертикальным заголовком. image037 После «других» точка. После «так и есть» точка. image038 После «х» в «о-о-о-х» лишнее тире. После «поджарены» точка. image040 После «хмм» точка. После «Тюне» троеточие. После «Морды» троеточие. После «дедуля» запятая не нужна. «Mischief-maker» - «интриган, смутьян». Можно оставить просто «плутишка». «Негодный», наверно, было у Evil Genius? Там «за молодыми ногами». image041 После «значит ли это» вопросительный знак. После «сам того не ведая» запятая. Один восклицательный знак после «Буря Пак» лишний (мы решили ставить или 1 или 3). image042 Лучше «мне тоже было видение» или «у меня тоже было предчувствие». Наверно, лучше поменять «старый друг» на «старая знакомая/старая подруга», а то как-то не вяжется «друг» и «просила». После «вы хотите сказать» вопросительный знак. image043 После «путешествия» точка. image044 После «старик» точка. image045 Вроде решили писать «Ивалера»? После «Ширке» точка. После «ох» точка. image046 После «разума» точка. После «надежды» точка. image047 Перед «он сорвал» троеточие. image048-049 Перепутаны местами реплики «это буря цветков…» и «а еще там находится…» После «магов» точка. После «дерево» 1 восклицательный знак. Вместо «я поражена» лучше просто «поразительно». image052 После «хотя» запятая не нужна. Перепутано местами «обучаем» и «изучаем». Здесь все же лучше «мы учим» и «учимся». «Таким образом» выделяется запятыми с обеих сторон. image053 После «исследованиями» троеточие и «исследованиями» лучше заменить на «учениями». В следующей реплике «помочь в изучении» нужно заменить на «помочь в исследованиях», чтобы не повторялось «ученица/изучении». После «великолепен» троеточие. После «хммм» точка. image054 «Стоит НЕМНОГО расширить свой кругозор». Перед «но то же самое» троеточие не нужно. После «острове» троеточие не нужно. Перед «ух ты» троеточие, а после точка. После «естественно» точка. image055 Там «жесткие прицельные атаки». После «Пака» точка. «Если это не Пак» нужно заменить на «а если это не он». После «привет» точка. Лучше «окрыл» или «отпер», а то «опустошил» звучит так, будто он их съел. Лучше «прямо во время ритуала». image056 После «очень хорошо» точка. Вместо «а теперь» лучше «итак». В 345-й главе первая страница не такая как в предыдущей. Там с иероглифами и вертикальным заголовком. image062 Лучше «мой эликсир почти сварился», чтобы два раза не повторялось «я». После «старейшина» точка. image063 «Как И мастер Гедфринг». «Волшебниками» неправильно перенесено и отсутствует знак переноса. Почему «Thrainn» стал «Слайном» и почему «смотритель», а не «решительный»? После «выросли» точка. image064 Перед «владыка эльфов» троеточие. Лучше «не успеет исчезнуть». После «спешке» запятая не нужна. image065 Звук «уонк» нужно поменять на «тук». После «оторваться» восклицательный знак. После «тем не менее» тире не нужно. «Tch» в предыдущих главах переводили как «черт», здесь тоже нужно заменить. После «учитывая» запятая не нужна. После «ага» точка. image066 После «приключение» точка. image067 После «сохранности» троеточие. Там просто «великого рева», но если вставлять «астрального», тогда уже после «великого». image068-069 Перед «никто» троеточие. После «я думал» запятая. После «использовать» запятая не нужна. После «это (его ветви)» тире не нужно. image070 «В очень редких случаях» стоит заменить на «изредка, например, в полнолуние» и дальше по тексту. Или полнолуние у них очень редкое явление? image071 После «так и быть» точка. После «лесу» точка. Перед «оно» троеточие. image073 Тут лучше дословно «углубить понимание», ну или «усовершенствовать». А то получается «используют силу, чтобы усилить». После «таких» точка. image075 «Во времена НАШЕГО наемничества». Не переведено после «огромный город» «у подножия великого мирового древа». image076 Здесь тоже просто «великого рева». Может, лучше «Не переживай. Для меня это тоже полная темень»? image077 Перед «средства» троеточие. После «цель» точка. P.S. есть подозрение, что и в последующих главах придется делать правки. Причем, в достаточном количестве. Пока предлагаю все же двигаться по порядку. Я как раз начал печатать звуки 20-го тома.

Nastanados: Ладно, вот пока ещё две https://www.mediafire.com/file/9x9xt1vzg3zcnsi/berserk_v39c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/tqljzlzec0eenyh/berserk_v39c05.zip/file

Nastanados: Ubik Там «Через затмение Алого Бехелита (оба слова с заглавной буквы)» - интересно как на японском? Там же оба раза «затмение» с маленькой буквы и «абсолют» туда же. Ну и лучше «перевоплотился как Фемто», потому что потом снова «возродился» и «возрожденную». А может всё в с больших букв? И "Затмение" и "Абсолют"?

Ubik: Nastanados, я ориентировался на Dark Horse. Давайте с заглавных, но тогда, чтобы это было соблюдено везде)

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/rm7diqsdoo36frt/berserk_v39c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/z4s93xydl05m54n/berserk_v39c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/w0qkma11zmrv6at/berserk_v39c03.zip/file image048-049 Перепутаны местами реплики «это буря цветков…» и «а еще там находится…» Всё правильно, это косяк ДХ.

Мольфар: Уже пол месяца прошло с тех пор, когда вы последний раз выпускали старые главы в новом качестве. Я понимаю, что всё это не так уж и просто, но раньше эту работу вы выполняли в раза три быстрее. Меня уже даже подружка обогнала - уже 19 том читает, а я всё жду 18.

Nastanados: Мольфар Скоро будет новое. Просто я решил сперва исправить 39-й, но видно придётся вернуться к старым.

Ubik: Nastanados, у меня пока нет возможности проверить исправленные главы 39-го тома и 2 следующие. надеюсь, к выходным смогу за них взяться.

Ubik: Nastanados, image009 Ну и лучше «перевоплотился как Фемто», потому что потом снова «возродился» и «возрожденную». Я правильно понимаю: Затмение и Алый Бехелит с заглавной, а ложное затмение и бехелит-апостол с маленькой? image022 Именно "вышибают", так лучше передается игра слов image048-049 Перед «ух ты» троеточие. image062 "эликсиР". image077 В последней реплике про цель «средствА».

Nastanados: Ubik Я правильно понимаю: Затмение и Алый Бехелит с заглавной, а ложное затмение и бехелит-апостол с маленькой? Да, если можно. И ещё одно. image048-049 Перед «ух ты» троеточие. А где там это? Пересмотрел страницы, нашёл только "уии", но у ДХ там точек нет.

Ubik: Nastanados пишет: А где там это? Пересмотрел страницы, нашёл только "уии", но у ДХ там точек нет. Это я перепутал. на 54-й странице "ух ты"

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/infygpjhvkapz81/berserk_v39c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/1ydmuxnh4rmfyys/berserk_v39c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/ln4exc6vhx5u5rg/berserk_v39c03.zip/file

Nastanados: Ubik что там с главами, звуками?

Ubik: Nastanados, 39-й том не проверял дальше, некогда. Звуки на 19-й том я вам сбрасывал, еще сделал 4 главы 20-го тома. Пока нет времени продолжать работу со звуками, мы даже за 18-й том еще не брались, так что и смысла пока особого не вижу.

Nastanados: Ubik Прошу прощения, но что там с главами? Уже 20-й том закончили.

Ubik: Nastanados, вчера взялся за 4-ю главу 39-го тома, надеюсь, на днях сделаю ее и следующую. Nastanados пишет: Уже 20-й том закончили. А 18-й и 19-й где? Или, если это вопрос насчет звуков, то не закончил. Я же писал выше, что для начала хорошо бы оформить 18-й и 19-й, в основном все читают по порядку и ждут обновления именно этих томов. А за 39-й можно браться совсем потом в данном случае.

Nastanados: Ubik Имел в виду, что черновой вариант перевода 20-го тома готов. 18-й и 19-й могу отправить, но пока не готов 39-й, смысла нет. Думал чередовать главы, по две старых и паре из 38/39.

Ubik: Nastanados пишет: 18-й и 19-й могу отправить, но пока не готов 39-й, смысла нет. А я наоборот думал, что более старые в приоритете) До 39-го еще как до Луны. Я, кстати, выше уже предлагал работать по хронологии. Тогда давайте так: на неделе доделаю звуки 20-го тома и 4-5 главы 39-го тома, а потом возвращаемся к 18-му?

Nastanados: Ubik Хорошо. Но вообще - имел в виду чередование. Скажем - пару глав старых, пару новых. Всё равно в двух последних глав не так много - после этих двух останется всего 11.

Ubik: Nastanados, ладно, давайте так.

Ubik: Nastanados, image082 "...она мощная...но в то же время нежная...так это лес, где живет владыка эльфов..." - все троеточия именно в таком порядке. Там вернее: "элементалей веса/массы". Соответственно, следующая реплика: "Вес/масса..."бариты"! image083 Дальше тоже: "Бариты? ". и следующие 2 пузыря у Dark Horse звучат примерно так: "Элементы, не входящие в состав (или "за пределами") огня, воды, ветра, формирующих наш мир. Это чрезвычайно мелкие элементали «веса», связующие все четыре элемента воедино". Но мне больше нравится наш вариант. Лучше «но когда они накапливаются». Лучше «такие явления неприемлемы для обитателей леса». Лучше «мое тело стало гораздо легче» - слегка отсебятина, но звучит логичнее. image086 После «потрясающе» троеточие. image087 После «ааааа» на первом фрейме восклицательный знак. image088 После «съесть меня» и «свободу» восклицательные знаки. Там вернее «с эльфами всегда так» и в конце точка. «Чего и СЛЕДОВАЛО ожидать». image089 Нужно немного переделать: «Для этого нам понадобится более серьезный настрой». В «четырёх» лишний знак переноса. «Из-под (контроля)» - через дефис и после точка, а после «Дананн» запятая. Вместо «стоп» (звук) лучше «застыли/замерли». Там скорее «эльфы рулят/решают» - явно сленговая фраза. image092 После «черт подери» троеточие. После «эльфов» троеточие. Лучше «как только ты их сорвешь, они вырастут снова». Снова после «эльфов» троеточие. После «раздражает» вопросительный и восклицательный знаки. Перед «каким же» троеточие. image093 После «головы» восклицательный знак После «на эльфийском троне» троеточие. После «да» точка. image094 После «дворец» троеточие. image095 Там или «о, боже» или «о, нет» и в конце точка. После «живее» восклицательный знак. image096 Там «Пак был королем» и в конце вопросительный и восклицательный знаки. После «творит» восклицательный знак не нужен. После «ах» вопросительный знак. «КАК такое может быть». image097 После «просчитался» восклицательный знак. После «торговли с эльфами» восклицательный знак. После «Что? Нет…» внизу пузыря забыли дописать «Я!» «Приспешниками» неправильно перенесено и нет знака переноса. «Манихико» без знака переноса. image098-099 Перед «домоправительница» нужно троеточие, потому что предыдущее предложение оборвано. image103 Там просто «она превратилась (можно «перевоплотилась»)». После «несомненно» нужна запятая. image104 После «объятия» троеточие. image105 Вообще там «королем праздной жизни», но можно оставить «бездельников». image106 «По-прежнему» через дефис. Лучше «то скоро окажешься в свинарнике» или «то скоро станешь жить в свинарнике». После «действительно» точка. Там не «могли» а «смешались» (астральный и физический миры). После «добраться сюда» восклицательный знак. Перед «постойте» троеточие. image107 «Владыка цветочной бури» в кавычках. image109 Лучше «маленькой ведьмой из внешнего мира». Лучше «кто-то, с кем он имеет сильную связь» и после точка. А дальше «и она больше всего привязана к белокурой девушке» (не помню, откуда мы взяли «золотоволосую барышню»). image110 После «в конце концов» запятая. image112 Перед «расшифруете» троеточие. Перед «теперь ясно» нужно троеточие, а после – точка. image113 Там сначала «вы должны остаться здесь», а потом «ложитесь, где пожелаете». После «Ширке» точка. image114-115 Лучше просто «они были разбросаны». image119 Можно «вы поднаторели в стирке». Там «это потому, что вы показали мне веревки», но если оставлять наш вариант, то нужно исправить «обучили». image120 После первого «эм» троеточие. И лучше «так хорошо» вместо «хорошо себя чувствуешь». После «сомкнуты» точка. image121 «Тогда, скорее всего» - запятая перед «скорее всего».

Ubik: Насчет звуков: пока осилил 7 глав. Постараюсь доделать завтра. Если не успею, то приступлю уже через неделю (с 16 по 23 буду в отъезде).

Nastanados: Ubik Один момент по по старой главае (17-й том, пятая) 099 - "дело не только в самом городе" возможно правильнее "этот город не единственный"

Ubik: Nastanados пишет: возможно правильнее "этот город не единственный" Да, действительно.

Ubik: Nastanados, звуки (20-й том): https://docs.google.com/document/d/1RowUxejTizODM4XMTaOVcSjrdfbUgrvC/edit?usp=sharing&ouid=114618309121450292416&rtpof=true&sd=true

Nastanados: Ubik По ссылке "доступ закрыт".

Ubik: Nastanados, пардон: https://docs.google.com/document/d/1RowUxejTizODM4XMTaOVcSjrdfbUgrvC/edit?usp=sharing&ouid=114618309121450292416&rtpof=true&sd=true

Nastanados: Ubik Для начала - эти две главы: https://www.mediafire.com/file/e6jze6iv3kwdajh/berserk_v39c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/x3lckfxg3mefsve/berserk_v40c05.zip/file Далее - в некоторых других главах поправил найденные ошибки, плюс кое-где поменял шрифт (добавил ещё один). Всё, что есть https://www.mediafire.com/file/3x1lsyxw684ho46/berserk_v17c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/kmjo94ljhxwa5c1/berserk_v17c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wkb4z9z0db8r1fy/berserk_v17c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/g86zgzq88w5p7pu/berserk_v39c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/83skxa15tijo23k/berserk_v39c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/xbsspj0sa5yfx0m/berserk_v39c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/7fkb7o5tnhqii1f/berserk_v40c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/1134b3s4sg0djm2/berserk_v40c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/lifhhw0ot31iy8e/berserk_v40c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/x3lckfxg3mefsve/berserk_v40c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/2r8abs4xg9bf5ic/berserk_v40c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/188qowop5bqlvx6/berserk_v40c07.zip/file Ну и две новых главы https://www.mediafire.com/file/hpehxv5nxgs688j/berserk_v18c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/1e78m2uufzya9vi/berserk_v18c02.zip/file

Ubik: Nastanados, прибыл домой, но работу начну примерно 27-го.

Nastanados: Ubik На всякий случай - те, кто я исправил ошибки, перепроверять не надо.

Ubik: Nastanados, image082 После "владыка эльфов" - троеточие. image083 Дальше тоже: "Бариты? " - именно в таком падеже. «Но когда они накапливаются» - "вместе" здесь не нужно. "Неприемлемы" - слитно. image089 «Понадобится" - без мягкого знака. Следующая глава вообще без правок. По-моему, вы сбросили ссылку на старый вариант.

Nastanados: Ubik Извиняюсь, это я 40-ю два раза подряд. Вот правильная https://www.mediafire.com/file/f617f0t0yqb578d/berserk_v39c05.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Ubik Извиняюсь, это я 40-ю два раза подряд. Вот правильная https://www.mediafire.com/file/f617f0t0yqb578d/berserk_v39c05.zip/file Проверил, замечаний нет.

Ubik: Nastanados image0000 После "с тех пор" запятая не нужна. image004 Там "дети теней". image005 После "свою" восклицательный знак. image006 "ТошнотвоРных". image007 "Хе-хе" - через дефис. После "что с вами" восклицательный знак. image009 Здесь "несмертелен" по идее должно быть слитно (прилагательное, без противопоставления). По-моему, он там нарочно шепелявит "ишпугалша". image010 После "что" вопросительный знак. Лучше "пришла кушанская армия". "ЕСЛИ прямо сейчас не уберемся". Там "но где они". image011 Лучше "если кушаны были здесь". После "милосердия" запятая не нужна. Может лучше "так где же они", чтобы 2 раза не повторять "кушаны"? После "конец" восклицательный знак. image017 "Как все ОКАЗАЛИСЬ мертвы" или "умерли". image039 Лучше "сейчас у нас только одна задача"

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/tqmn4vt95x2b3f7/berserk_v39c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/pb5vgqgk7b10vnt/berserk_v18c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/4in5kqqdawleuas/berserk_v18c02.zip/file

Ubik: Nastanados, image039 "Cейчас у нас только одна задача" - "которой мы должны заниматься" лишнее, нужно убрать. По остальным главам порядок.

Nastanados: Ubik Исправленная глава https://www.mediafire.com/file/1t5ahtvs7g01yfa/berserk_v18c02.zip/file Ещё пара из 40-го, пара новых правок https://www.mediafire.com/file/oyxi0zcilmfrgpu/berserk_v40c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/zldmzdwg2cd6ws1/berserk_v40c07.zip/file И три новых https://www.mediafire.com/file/nef0j8yjd02rw9v/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ahpj7ubcxfhn554/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wop74zotyq6y6sc/berserk_v39c08.zip/file ЗЫ Забыл, ещё вот эта https://www.mediafire.com/file/5ybrjbnmxoe42u6/berserk_v39c01.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: И три новых https://www.mediafire.com/file/nef0j8yjd02rw9v/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ahpj7ubcxfhn554/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wop74zotyq6y6sc/berserk_v39c08.zip/file Это на проверку?

Ubik: Ubik пишет: ЗЫ Забыл, ещё вот эта https://www.mediafire.com/file/5ybrjbnmxoe42u6/berserk_v39c01.zip/file А здесь что? Вроде только недавно проверял)

Nastanados: Ubik В первой главе 39-го добавил переводчиков в начале (забыл в прошлый раз), остальные да, на проверку, как и прошлые. Ещё по 18-му тому, забыл в прошлый раз 06 "не столь важно" - может просто "не важно" "благодаря кушанам" можно "скажи спасибо кушанам" 07 - фу фу фу - тут хихиканье (проверил по аниме) 09 - увидимся - лучше "пока" И ещё одно, одна из самых первых глав, тут ещё делал другой переводчик https://live.staticflickr.com/65535/50930971678_01fa8de301_o.jpg у нас "слабые демоны вызывают лишь лёгкое покалывание". Оставим так, или всё же сделаем про "укол иголкой"?

Ubik: Nastanados Nastanados пишет: 06 "не столь важно" - может просто "не важно" "благодаря кушанам" можно "скажи спасибо кушанам" Особой разницы не вижу, лучше оставить, как есть. Nastanados пишет: 07 - фу фу фу - тут хихиканье (проверил по аниме) Ок. Nastanados пишет: 09 - увидимся - лучше "пока" Но ведь "see ya" - это именно "увидимся") Nastanados пишет: И ещё одно, одна из самых первых глав, тут ещё делал другой переводчик https://live.staticflickr.com/65535/50930971678_01fa8de301_o.jpg у нас "слабые демоны вызывают лишь лёгкое покалывание". Оставим так, или всё же сделаем про "укол иголкой"? "Укол иголкой" это слишком буквально, вариант с "покалыванием" более адаптированный. А то дословно получается "от слабых демонов ты можешь почувствовать нечто большее, чем укол иголкой" - слишком громоздко и звучит не очень.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/7h3t7rrmgjwkoq7/berserk_v18c01.zip/file

Ubik: Nastanados, image126-127 После "солнцем" троеточие. image128 "Чтобы (чье-то сознание)" - слитно. Нет сноски про "игольную гору". После "миру" троеточие. image130-131 После "пес" вопросительный знак. После "гроб" троеточие. image134 После "делать" восклицательный знак. Там "поможем гончей". image136 Наверно лучше "принадлежащий этому миру", потому что раньше такое же словосочетание я переводил как "Каска, принадлежащая этому миру". image137 После "он (собака)" троеточие. Лучше "он весь изранен". "окончательноЕ". После "означает" троеточие. После "могилу" троеточие. После "мне жаль" точка. image139 После "смотри" троеточие. image140 Лучше "там внутри (какая-то)" После "штука" троеточие и у Dark Horse эти реплики в другом порядке. image141 После "Ивалеры" троеточие. image142 После "очаровательна" троеточие. image143 Перед "сиди тихо" троеточие. После "с тобой" троеточие. image144 Лучше "что нам делать дальше". После "наставница" и "да" точки. image147 Лучше перефразировать "Когда устраиваешь банкет...можно и не надеяться на то, что эльфы будут сидеть смирно". image148 Там либо "мертвых духов", либо просто оставить "духов". После "саламандры" восклицательный знак. Может, на "мерроу" сноску сделать, а то, по-моему, на рутрекере кто-то возмущался на эту тему. Там вернее "ой, вот и канули мои труселя" или "а вот и мои труселя". Перед "возможно" тоже нужна запятая. image150 "не В радость". Лучше "это путешествие кое-чему меня научило". image152 Там "был сбит с толку силой собственных чувств" или просто "сбит с толку собственными чувствами". После "счастлив" троеточие. "Справится" без мягкого знака. image153 "За собственной" можно убрать. image156 После "далеко" троеточие. "Непостоянны" слитно. Если Фарнеза с Ширке на "вы", то "давайте-ка". image158 Насчет принцессы, в старых главах эта реплика так же переведена? У меня сейчас их нет под рукой, если что пересмотрите. После "странное чувство" точка. Дальше про огоньки тоже нужно пересмотреть. image159 "Пожалуйста, откройте его", а потом "вы уверены" - я запутался кто к кому обращается. Если Ширке с Фарнезой на "ты", тогда должно быть "открой его". image161 Лучше "истинное везение" вместо "редкая удача". image162-163 Вместо звука "жммм" нужно "вшшш". Следующую главу проверю завтра.

Nastanados: Ubik image143 Может заодно поменять местами "с тобой поиграю" Может, на "мерроу" сноску сделать, а то, по-моему, на рутрекере кто-то возмущался на эту тему. мерроу впервые упомянут парой томов ранее, тут смысла не имеет.

Ubik: Nastanados пишет: Ubik image143 Может заодно поменять местами "с тобой поиграю" Как хотите, тут особой разницы нет. Nastanados пишет: мерроу впервые упомянут парой томов ранее, тут смысла не имеет. А там есть сноска? image170 После "знамя" точка. "Все-таки" - через дефис. image173 Перед "люстра" троеточие. После "э-э" восклицательный знак. После "упал" троеточие. image174 Там "Разочарование по отношению к Гатсу...и зависть" - без "чувства, которые она испытывала". Ну и "зависть", мне кажется, тут больше подходит, чем "ревность". После "почему" вопросительный знак. Дальше "это чувство" и после троеточие. image175 "Неспособная" - слитно. image176 После "немедленно" троеточие. И, наверно, здесь стоит поменять местами сначала "явись", а потом "немедленно". image180-181 Там скорее не "нежность", а "привязанность". Лучше "нам по-прежнему предстоит долгий путь (дорога)". Дальше можно "идем же". image184-185 Вернее "возможно, даже год" и после троеточие. После "дня" троеточие. Вернее "во снах течение времени иррационально (там "сюрреалистично")". "Недостает" здесь слитно. Перед "похоже" (в реплике про "игольницу") троеточие. Лучше "она покрыта", потому что до этого о ней везде в женском роде. Вернее "плотными миазмами". Там не совсем понятно, что разрушило разум Каски - миазмы или "игольница", потому что оба предложения начинаются с "it" - "оно". В общем, если речь о миазмах, то реплика остается без изменений, если же имеется в виду "игольница", то "возможно она символизирует...". image186 После "сработает" точка. Перед "а" троеточие. После "говорит" восклицательный знак. Перед "кое с кем" троеточие. image187 Там "потому что он тоже хотел этого" - в прошедшем времени. image192 Там "страдающую Каску" - хотя, по ней не особо заметно) "ЭльфхЕйм". P.S. Пересмотрел на предмет соответствия предыдущим главам image158 (все совпадает) и image171, где вернее "означает, что ты избран Богом". И в этой главе и в 16-й, где фраза звучит впервые, у нас "то тебе все дозволено". Так что на ваше усмотрение: либо менять реплику на "избранного" и там и там, либо оставить как есть) Но, если рассматривать в контексте религиозного мракобесия, которое там организовано Святым Престолом, фраза про "избранного" приобретает двойное дно.

Nastanados: Ubik А там есть сноска? Нет, нету, этот том ещё надо переделывать.

Ubik: Nastanados, ок.

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/wnpx6gcyj4cuv91/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/2oevza4jkk8vvti/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/7ko4f69ti7ljpg1/berserk_v39c08.zip/file

Ubik: Nastanados, image143 ПЕРЕД "сиди тихо" троеточие, а после - точка. image144 "Что же нам делать дальше" - "же" нужно убрать, потому что потом снова "что ж". image153 "собственной (младшей сестрой)" можно убрать. image186 После "(наставница, она что-то) говорит" восклицательный знак, после "так что она говорит" только вопросительный.

Nastanados: Ubik Готово. Вот главы https://www.mediafire.com/file/27qvyo2hnf364rt/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/wn3yrk5ekc9iyxp/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/rw9qveqe28qal61/berserk_v39c08.zip/file Если всё в порядке, то обновите раздачу. И заодно пара новых https://www.mediafire.com/file/ovhnq8nmsgrb0d1/berserk_v18c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/zr16cjvee5rhg1b/berserk_v18c04.zip/file по поводу этих ещё пара моментов 051 можно "мы вынуждены просить у святого престола" 061 - возможно "вместе с рясой" 70 можно "не повезло ей" 72 можно анимешный вариант "просто удобно на всякий случай иметь в друзьях кого-то влиятельного" 75 можно "слабые отличия" вместо "незначительные"

Ubik: Nastanados, image144 "Что ж нам делать дальше" - первое "(что) ж" нужно убрать, потому что потом снова "что ж".

Nastanados: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/zt7q2g1dqfyzxyb/berserk_v39c06.zip/file

Ubik: Nastanados, ок. Насчет обновления раздачи - я у себя уже заменил в 18-м томе первые две главы. Напишу тогда про них и про 39-й том. И еще по 39-му - вы сканы меняли или только ошибки исправили?

Nastanados: Ubik Да, поменял сканы, хотя разница там почти не заметна (меньше сжатие).

Ubik: Nastanados, хорошо, тогда и про сканы напишу.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Ubik: Nastanados, image044 После "(это дело рук) еретиков" одна точка. image048 Вернее "пайки выдаются ежедневно каждому". image051 После "на одной воде" восклицательный знак. После "вырублены" одна точка. Лучше не "товарами", а "продуктами". image053 Пустой пузырь, где должно быть «Я говорю: «любви неведом страх/любовь не знает страха». image055 Лучше просто «иди сюда» вместо «ты должна подойти поближе». «НужнЫ (отдых и питание)». image056 Здесь тоже «теперь иди сюда». image061 Там «повесили на суку», а то «на ветку дерева» - масло-масляное. image062 «ТвоИ (любовь и храбрость)». Лучше не «которые», а «что (заставили тебя)». image063 Лучше «видишь (с каким нетерпениЕм)» После «бояться» 3 восклицательных знака. image066 Думаю, там «тебя сразу же». image068 После "прости" точка. После "подготовке" запятая не нужна. image069 "Ой-ой". image070 После "шатер" точка. image072 Лучше "не обязательно дворянин". После "(ну, да) Люка" троеточие. image073 После "а" восклицательный знак. image074 Лучше "и мы работаем во время охоты на еретиков". Лучше поменять местами: "неудивительно, что каждую из нас (дальше по тексту)". Перед "так что" троеточие. image075 "Доверие" - в конце лишняя "м". Лучше "и другого способа выжить здесь нет". image076 Лучше "слишком туго". image077 Перед "вроде тебя" запятая не нужна. "ПриНуждать". image078 После "клиенту" тире. После "Люка" троеточие. image080 После "путь" восклицательный знак. image081 После "с тех пор" запятая не нужна. image082 После "такой же" запятая не нужна.

Nastanados: Ubik Уже выложил полную версию новой главы, не могли бы вы пока перевести звуки оттуда?

Ubik: Nastanados, хорошо, сегодня-завтра сделаю.

Nastanados: Ubik https://readberserk.com/chapter/berserk-chapter-364-2/

Ubik: Nastanados, отлично, спасибо.

Ubik: Nastanados, звуки: https://docs.google.com/document/d/1MjZiwPTVIoVVTHRCOT5MhPaj6jv3GrvX/edit?usp=sharing&ouid=114618309121450292416&rtpof=true&sd=true

Nastanados: Ubik А что с теми пометками по тексту этих двух глав. Вот, на повторюсь 051 можно "мы вынуждены просить у святого престола" 061 - возможно "вместе с рясой" 63 " не нужно бояться" можно "не нужно страшиться" 70 можно "не повезло ей" 72 можно анимешный вариант "просто удобно на всякий случай иметь в друзьях кого-то влиятельного" 75 можно "слабы отличия" Или можно всё поменять?

Ubik: Nastanados, пардон, я их пропустил. Позже сегодня пересмотрю и отвечу.

Ubik: Nastanados пишет: 051 можно "мы вынуждены просить у святого престола" 061 - возможно "вместе с рясой" Ок. Nastanados пишет: 63 " не нужно бояться" можно "не нужно страшиться" 70 можно "не повезло ей" Тут без разницы. Nastanados пишет: 72 можно анимешный вариант "просто удобно на всякий случай иметь в друзьях кого-то влиятельного" 75 можно "слабы отличия" Ок, только "слабыЕ отличия".

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/xl0xa1e6rnpkdui/berserk_v18c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/zb7qbgg2r2amh3n/berserk_v18c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/7hdug3xn8sev3z0/Berserk_v41c364p.zip/file

Ubik: Nastanados, image051 "У святоГО престолА". image063 «Видишь, с каким нетерпениЕм». image077 Перед "вроде тебя" запятая не нужна, а после - нужна.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/budx34lszk99fsa/berserk_v18c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/tr8ie6kcusmso7r/berserk_v18c04.zip/file

Ubik: Nastanados, p01 Тут скорее не "встреча", а "воссоединение". Не "слезы", а "слеза". "УтреняЯ". "Latest publication" - здесь, кстати, "последний" не в значении "последний вообще", а как, например, "последние новости", наиболее актуальный то бишь. p02 Вернее "почему/зачем...ты здесь". Berserk_v41c364p03 "ЭтоТ (малыш)". Там вернее "подобрал (можно «нашел») его (малыша в смысле) снаружи". р04 Дальше, соответственно, "ты подобрал/нашел его..." «Мы видели тебя на МОЕМ острове». После «вишни» троеточие. После «знать» нужен вопросительный знак, потому что в оригинале утверждение, а при переводе получается вопрос. p05 Там вернее «мы по-дружески смущены». Либо просто оставьте «вы нас смущаете». После «вышла» точка. Там скорее не «уверена», а «самодовольна». На странице не переведены звуки. p08 После «(появлялся перед) нами» запятая не нужна. «Чтобы (приглядывать)» - слитно. p09 «Происходило В полнолуние» и после запятая. После «но (да)» запятая. Там «его Од чист, как у фей» - раньше, вроде, «Од» так и переводили. Либо тогда давайте менять в предыдущих главах. Лучше «понимаются все, кто здесь живет». р10 Там более точно «таким образом, ритуал посвящения вас троих в жители острова, завершен». p12 Вернее, «а во ВНЕШНЕМ мире». р13 Лучше «давайте пока присмотрим за ним». р15 «Совместное» можно выбросить. р18 Может, «в бой»? С французского оно вообще вроде как «на страже». p20 После «с тех пор» запятая не нужна. Лучше «на пляже под луной», а то получается сильно буквально и длинно. p24 Лучше «когда я проснулся (или пробудился)», а то «видел сон/очнулся ото сна» - много повторений. p26 Может, лучше «поклонников»? В первом предложении «Берсерка» тоже нужно взять в кавычки. Кстати, по-хорошему, наверно, на заключительной странице каждого тома, где написано «созданный Кэнтаро Миурой «Берсерк» тоже нужны кавычки. «Целенаправленной» можно убрать, потому что там «преданной», но оно не звучит. Так что пускай будет просто «благодаря поддержке». Вот здесь, наверно, стоит перевести как «свежем выпуске» (в декабре этого года). Лучше поменять местами «Будучи последней рукописью (дальше по тексту)». Там вернее «служит особым мемориалом/памятником». «(О будущем серии) Берсерк» - снова нужны кавычки. Может, лучше «автор всегда будет у нас в приоритете»? Лучше «если бы по-прежнему был с нами». После «письма» запятая не нужна. По главам 18-го тома порядок.

Nastanados: Ubik "Latest publication" - здесь, кстати, "последний" не в значении "последний вообще", а как, например, "последние новости", наиболее актуальный то бишь. И как тогда поменять? Или оставить, как есть?

Ubik: Nastanados, здесь ничего менять не нужно. Только в послесловии, я там уточнил. А это просто для справки)

Nastanados: Ubik проверил - "эн гарде" это скорее "защищайся" https://gallicismes.academic.ru/2591/%D0%B0%D0%BD_%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B4 p05 Там скорее не «уверена», а «самодовольна». По моему, оба варианта звучат не очень. Лучше отсебятина, может что предложите? p26 Лучше «если бы по-прежнему был с нами». может ещё добавить "как" (как если бы)

Ubik: Nastanados пишет: проверил - "эн гарде" это скорее "защищайся" https://gallicismes.academic.ru/2591/%D0%B0%D0%BD_%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B4 Ок. Nastanados пишет: По моему, оба варианта звучат не очень. Лучше отсебятина, может что предложите? Может, "на корабле ты была такой заносчивой (чопорной/самодовольной, еще вариант - "воображалой"), когда додумалась до этого". Либо оставить как есть. Nastanados пишет: может ещё добавить "как" (как если бы) Это лишнее, после фразы "что бы он думал" не звучит.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/zxbet5a9rqlj1ro/Berserk_v41c364p.zip/file ЗЫ В первом предложении «Берсерка» тоже нужно взять в кавычки. Кстати, по-хорошему, наверно, на заключительной странице каждого тома, где написано «созданный Кэнтаро Миурой «Берсерк» тоже нужны кавычки. Не знаю, там (и у меня) оно просто курсивом выделяется.

Ubik: Nastanados пишет: Не знаю, там (и у меня) оно просто курсивом выделяется Да, я видел, что там курсивом. Просто это название тайтла и обычно такие вещи в русском языке выделяются кавычками (названия фильмов, книг, песен и т.д.).

Nastanados: Ubik Так менять или нет? Просто это долго и сложно.

Ubik: Nastanados, тогда давайте когда-нибудь совсем потом, это не первоочередная задача.

Ubik: Nastanados, p05 "По-дружески" - через дефис. Nastanados пишет: может ещё добавить "как" (как если бы) Я вас не так понял, думал фраза "что бы он думал" останется. Раз вы ее убрали (и правильно сделали), тогда "как (если бы)" обязательно.

Nastanados: Ubik Глава https://www.mediafire.com/file/hxo7c41o2z6krji/Berserk_v41c364p.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, во второй половине дня обновлю раздачу.

Nastanados: Ubik Теперь 38-й том, три первые главы https://www.mediafire.com/file/twrfl7rwpwnrmbp/berserk_v38c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/jf68o2m2pj6covs/berserk_v38c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/3slxftj46e4vad1/berserk_v38c03.zip/file ЗЫ главы из "ЧМ" с кавычками https://www.mediafire.com/file/c1bpjuvqw27kp2l/berserk_v01c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/19l385tfdsw6xp5/berserk_v02c02.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: ЗЫ главы из "ЧМ" с кавычками https://www.mediafire.com/file/c1bpjuvqw27kp2l/berserk_v01c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/19l385tfdsw6xp5/berserk_v02c02.zip/file Может, вам будет проще сбросить последние страницы, чем главы целиком?

Nastanados: Ubik Ладно, в следующий раз страницы.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/79y2fuzgjbjyuwc/berserk_v04c01.zip/file исправил ошибку, не забудьте перезалить.

Ubik: Nastanados, ок. Постараюсь те 3 главы до конца недели сделать (они частично готовы).

Ubik: Nastanados, на выходных не дожал 3-ю главу, сегодня-завтра постараюсь закончить.

SAYNOMORE: Здравствуйте уважаемые переводчики и админы. У вас в планах только реставрация старых томов с лучшим переводом, или вы еще когда-нибудь займетесь Гайд буком или того лучше ранобэ?

Nastanados: SAYNOMORE Посмотрим, но боюсь не потянем (тем более, что переводим не мы). Хорошо бы ещё саму мангу закончить.

SAYNOMORE: Спасибо за ответ. Удачи!

Ubik: Nastanados, image005 "Алого БехелитА" - оба слова с заглавной буквы. Описание Рикерта нужно поменять на то, что в 39-м томе (интересно, что у Dark Horse возле портрета Рикерта вообще идет текст про Родерика)))). image007 Там "божественное право королЕЙ". image012-013 После "о (ух)" запятая. Там же после "нет" троеточие. image016-017 «Никогда раньше» - словосочетание лучше не разрывать. image018 Он скорее «Джариф». «МЕдиума». Может, лучше «медиуму было видение»? «Возможно» выделяется запятыми с обеих сторон. Лучше в «неоплатном долгу». Там не «(Поэтому мы) полностью», а «поэтому мы все». Может, «я не встречала их раньше/прежде», либо «никогда раньше» - словосочетание лучше не разрывать. Лучше «так и есть». image019 Пусть будет «управление», а то «управа» как-то сильно Восточной Европой отдает))). Там «завтра после полудня», запятая после «завтра» не нужна. image023 Там «о-о», или «эм, о…» - с запятой и троеточием. image025 Пустой пузырь рядом с «а что это за рев», где должно быть «э-эм…». После «лошади» троеточие. После «еда» восклицательный знак. image026 После «бани» восклицательный знак. image027 Может, лучше «по прозвищу «ястреб» или «именуемый ястребом»? Перед «как мы проснулись» запятая не нужна. image028 Там «(беженцы) пришедшие сюда». Там «преследуемые МОНСТРАМИ повсюду». Лучше «вам с братом тоже досталось». После «хм» точка. image030 Там "божественное право королЕЙ". image036 Пустой пузырь, где должно быть «…архитектура/строение этого замка отличается от города внизу». image037 Второй раз там тоже «героических» и после - троеточие с вопросительным знаком. После «с тех пор» запятая не нужна. image040 «Отправится» - без мягкого знака. «Свершится» - без мягкого знака. image041 Лучше «тела умерших на пути в Фальконию». image047 Лучше «люди…становятся свидетелями того…что лежит за гранью жизни», а то «воочию видят» - сами понимаете) После «человек» троеточие. Там «Для них это важнее, чем слияние мира духов с материальным миром…и изгнание с родных земель». Имеется в виду, то «что лежит за гранью жизни» в предыдущей реплике. image048 Лучше «а значит рай и ад тоже возможны/могут существовать». После «Соня» и «готова» точки. После «подойдите» восклицательный знак. После вторых «королей» (под Рикертом) троеточие. Лучше «даруется божественной рукой». «Благодаря духовной силе» нужно выделить запятыми. Вернее - «часто встречается». Если «утверждали», то «в их случае все так и было». image052 Просто «словно религиозное полотно», а то получается «зрелище выглядит». Там «кое-что сказать наедине». После «Рикерт» точка. image053 После «хорошо» запятая. Лучше «о чем ты должен знать». image056 Лучше «приближаться сюда» или небольшая отсебятина «обходят это место стороной». Там «телохранителей Ястреба Света». После «греч» и «потерянный рай» точки. image057 Пред «спросить» троеточие. После «как вы» лучше троеточие. Ну, или троеточие с вопросительным знаком в конце. image058 После «мечей» троеточие. Надо перестроить реплики «услышать ответ, сопровождаемый раскаянием…», а потом «…от самого Ястреба». И дальше «но мне…по крайней мере, твои глаза…не кажутся отравленными ненавистью…». Лучше «возненавидеть». «ГрифФИТА». image059 «Есть ОГРОМНАЯ разница». Звук «ляяяязг». image060 Там «черт подери» вместо «хулиганье» и после восклицательный знак. После «съели» запятая. «Шатается» - без мягкого знака. Или просто «шать». image061 После «помру» троеточие. Тогда и здесь нужно «дед-бородед» - как на предыдущей странице. После «хмм» троеточие. Там «и я уверен». Перед «не было» запятая. Звук «вжух». Лучше «попалась, девчонка». image062 «хОрошая работа». Снова «девчонка». Лучше «не приближайся (к сараю)». Можно «тяжелый труд – моя стихия» или «это по моей части». После «ящике» троеточие. image063 Снова «дед-бородед» и после восклицательный знак. «Неплохая» - слитно. Тоже «девчонка». Там «что тут творится». Там «так бы и сказал». «З-займись» - через дефис. image064 Там «и все же это необычно» и после троеточие. Лучше «ты позволил кому-то приблизиться». Или «ты так близко подпустил к себе кого-то». «Даже ЕСЛИ и так». Лучше «который был даже больше человека», а то не понятно кто «он» - кузнец или меч. После «человека» троеточие. image065 «Он АБСОЛЮТНО бесполезен». Перед «думаю, (это возможно)» троеточие. После «возможно» точка. image066-067 Звук «уооох». image070 Там «как правило, они весьма воинственны». Там «где посвящают себя круглосуточным боевым тренировкам». Там вместо «или, как говорят» - «если верить рассказам/байкам» (еще вариант «по крайней мере, так говорят») и в конце точка. Звуки «бац, бац». Вместо «коффф» лучше «кхааа/кхеее». image073 Вернее - «это те, кого изменили причинность и исключительная одержимость». «Боятся» - без мягкого знака. «(Ястреб Света) собрал» - в конце лишняя «и». Там дословно «ходить с людьми». Может, имеется в виду «объединиться»? Лучше «и стать стражами своего мира». Лучше «Он нашел место…даже таким зверям, как мы». «В котором мы можем сражаться» - там вообще нет, имеется в виду «свой угол». image074 «В ЭТОМ новом мире». «Неотвратима» - слитно. Может, лучше «людям больше не нужно биться друг с другом»? Там «Чтобы защитить человечество, им достаточно владеть мечом». «Боятся» - без мягкого знака. Вообще «incisive» - это «колкая/глубокая/острая/режущая». Может, узнать, как на японском? Там «вот земля, которую (дальше по тексту)».

Ubik: Ubik пишет: Вообще «incisive» - это «колкая/глубокая/острая/режущая». Может, узнать, как на японском? Подумал, вот еще вариант - "пронзительная утопия".

Nastanados: Ubik image070 Там «где посвящают себя круглосуточным боевым тренировкам». Надо как-то переформулировать, а то звучит так, будто речь по прежнему о захваченных монстрах, а не об апостолах.

Ubik: Nastanados, может, "где их используют для круглосуточных боевых тренировок"? Но вообще я думал, что в данном случае "war demons" и "monsters" - одно и то же, то есть речь идет именно о захваченных монстрах, которые после прокачки становятся "war demons")

Nastanados: Ubik Исправленные главы, а заодно - оставшиеся окончания. Проверьте - не надо ещё чего в них править https://www.mediafire.com/file/ow2w732euw6fy2g/berserk_v38c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/29rcwqipeys7izk/berserk_v38c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/rg5tyqs5q9g8wyv/berserk_v38c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/b1joakwvcelkqwb/%25D0%25BE%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25BD%25D1%2587%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B8%25D1%258F.zip/file

Ubik: Nastanados, ок сегодня постараюсь сделать.

Ubik: Nastanados, image027 "ЗащиЩает". image028 «ПреследуемыЕ". image036 "Архитектура/строение» - тут оставьте что-то одно. image047 Там «Для них это важнее, чем слияние мира духов с материальным миром…и изгнание с родных земель». Имеется в виду, то «что лежит за гранью жизни» в предыдущей реплике. image048 После вторых «королей» (под Рикертом) троеточие. image056 «Приближаться сюДа». image057 ПЕРЕД «спросить» троеточие, после не нужно. image060 Там «черт подери» вместо «хулиганье» и после восклицательный знак. image061 «Попалась» - неправильно перенесено. image063 Снова «дед-бородед» и после восклицательный знак. image073 «ОбъедИниться». Перед "даже таким зверям, как мы» троеточие. image074 «Неотвратима» (война) - слитно. Там «вот земля, которую (дальше по тексту)». Ubik пишет: Проверьте - не надо ещё чего в них править Кавычки на своих местах. Если нужно, отдельно перечитаю сам текст, но позже.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/hqzfolcyb4pqn1f/berserk_v38c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/ivnba5mugz6dsh8/berserk_v38c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/h27m9r0mlk4xjy0/berserk_v38c03.zip/file

Ubik: Nastanados, проверил, все ок.

Nastanados: Ubik Хорошо, тогда снова 18-й том https://www.mediafire.com/file/fgmt4mpl4418e3s/berserk_v18c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/bolkfjj8ogsq3y1/berserk_v18c06.zip/file

Ubik: Nastanados, image088 "ДЕТИ теней". image089 После первого "жертва" одна точка. Там "верни...тело", без "своё". image090 После первого "жертва" одна точка. image094 "Помогать ЭТОМУ Мозгусу". "ПонравитЬся". По-моему, там разорвано предложение "пытается понравиться этому Мозгусу...говоря о похвальном сердце веры (это дословный перевод и про сердце звучит не очень, может, узнать как на японском?)". image095 И тут продолжение предыдущей реплики "или, может, речь о ее женском сердце" - смысл в том, что они подшучивают и ее интерес к Мозгусу может быть не только в религиозном плане (ИМХО). Там "почему такой болван". И дальше соответственно "потому, что он виляет хвостом...(дальше по тексту)". image100 "УвидЕть". Там "сгнить". Вернее "стоявшего у обочины". image101 Лучше "осудить вас", а "за это" можно убрать. После "облик" точка. image102 Может, там обращение "мои избранные судьбой дети...имейте гордость...и верьте"? Лучше "что я и сам в это поверил" и дальше точка (хоть ее и нет в английской версии). image103 После "ненавидят" запятая не нужна. "Все же" не выделяется запятыми. image108 Там "чтобы отец Мозгус". 2 раза "в молитве". image111 "ОтноситЬся". Лучше "все более враждебно". "Но ДАЖЕ среди". Лучше "те, кто высказываются против нашего долга". Лучше просто "можете смеяться" без "пожалуйста". "По неопытности" не выделяется запятыми. image112 Перед "в давние времена" нужны кавычки. "НищЕте". Лучше "на обочине". image113 После "и самое главное" нужно тире. Перед "ради" троеточие. image114 Там "вы не должны сожалеть о человеческих заблуждениях (или заблуждениях людей)". Там "сколько бы крови мы НИ проливали душой и телом..." image116 Перед "ради" троеточие. image119 Там, по-моему, "и все еще хочешь меня? Клиент?". image120 После "Нина" вопросительный знак. image122 Перед первым "готов" троеточие и лучше "готов ли ты лгать вместе со мной".

Nastanados: Ubik Примерный перевод image094-image095 По-моему, там разорвано предложение "пытается понравиться этому Мозгусу...говоря о похвальном сердце веры (это дословный перевод и про сердце звучит не очень, может, узнать как на японском?)". И тут продолжение предыдущей реплики "или, может, речь о ее женском сердце" - смысл в том, что они подшучивают и ее интерес к Мозгусу может быть не только в религиозном плане (ИМХО). Узнал примерный перевод. В нужном тебе, кажется, речь про восхищение его верой В следующем нужном про девичье сердц

Ubik: Nastanados пишет: В нужном тебе, кажется, речь про восхищение его верой В следующем нужном про девичье сердц Значит, нужно как-то увязать это все, подумаю как. Кажется, что все-таки они стебутся над Фарнезой.

Nastanados: Ubik Ну что, придумали?

Ubik: Nastanados, у меня только один вариант и это небольшая отсебятина: (реплика после "пытается понравиться этому Мозгусу") "Восхищается силой его веры", а потом (на следующей странице) "Или, может быть, все дело в ее женском сердце"). С понедельника плотно завален работой, извиняюсь, что сразу не написал.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/6mz85i5oza2c6kb/berserk_v18c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/z3kvpx0psmlturn/berserk_v18c06.zip/file

Ubik: Nastanados, image094 Вот это "к слову, восхищние силой веры" - нужно убрать. Просто замените на "Восхищается силой его веры". image095 В "(почему) такой" - лишний знак переноса. image100 Просто "у обочины" достаточно, это и так часть дороги. image108 В "отбивал" - лишняя "л". image114 Там "сколько бы крови мы ни проливали душой и телом (либо духовно и физически)...". Если хотите оставить "сколько бы не страдали", тогда там снова должно быть "НИ". image116 Перед "ради" троеточие.

Nastanados: Ubik Готово, если всё нормально, вышлю следующие https://www.mediafire.com/file/ys1h3e4t1yl3k3t/berserk_v18c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/hecp7t8hqcqyhhw/berserk_v18c06.zip/file ещё один момент 102 - возможно тут "гордитесь и верьте" (аниме) возможно "я был потрясён, до глубины души"

Ubik: Nastanados, image094 Просто замените на "Восхищается силой его веры". Nastanados пишет: ещё один момент 102 - возможно тут "гордитесь и верьте" (аниме) возможно "я был потрясён, до глубины души" Особой разницы не вижу. image114 После "телом" троеточие.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/zvp5axxmxnwq0vq/berserk_v18c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/2lq30oflugtmo0t/berserk_v18c06.zip/file

Ubik: Nastanados, по главам все ок, сбрасывайте следующие.

Nastanados: Ubik Вот https://www.mediafire.com/file/9u1k1l1v7i1gvb5/berserk_v38c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/xor7zn9ep57m4x3/berserk_v38c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/r9fls6om0y02hlx/berserk_v38c06.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, постараюсь сделать побыстрее, но все зависит от работы)

Ubik: Nastanados, image080 После «нравится» троеточие. «Хо-хо» - через дефис. «Заботится» - без мягкого знака. image081 «Видеть НИКАКИХ призраков». «Нелегкое» - слитно. Там «вы ВСЕ постоянно заняты» (на фрейме она смотрит на Гриффита и можно подумать, что обращается только к нему). После «отдыхаете» троеточие. image082 После «еще» восклицательный знак. «Боятся» - без мягкого знака. Там «СНОВА/В ОЧЕРЕДНОЙ РАЗ показали мне сегодня». Лучше, просто «это мое предназначение» - без «нет». В английском варианте там два немного разных по значению существительных «duty» («долг») и «destiny» («предназначение») и «нет» оправдано, он сам себя поправляет. В русском варианте это больше синонимы и с «нет» оно звучит как-то не очень. Или я придираюсь) image083 После «святейшество» троеточие. «Ааа» - нужны кавычки. После «я на дежурстве» точка. image086 Перед «которую (не думал увидеть снова)» троеточие. image087 «Крошечным» - в конце лишняя «и». image090-091 Лучше «нашел ли ты ответ (дальше по тексту)». После «мечей» троеточие. image094 После «Гриффит» восклицательный знак. После «посмел» тоже нужен восклицательный знак. image095 После «(спасать) тебя» троеточие. Перед «как он» запятая не нужна. Лучше «за то, что лишь стоял и смотрел, как он уходит». После «уходит» троеточие. Вернее «но зато» вместо «но потом» (ведь мечи появились раньше, а не после ухода Гатса и Каски). image096 Перед «под началом» троеточие. image102 Там «ось была повреждена/сломана и я заменил ее». После «эй» запятая. image103 Вернее «он из объединения» (тем более на следующей странице говорится об объединении). После «добровольцев» троеточие. Там «и я не знал, что это такое» и дальше троеточие. После «потрясающе» троеточие. По звукам: вместо «кри» лучше «скрип» и вместо «сфффф» лучше «чфффф». image104 После «прошение» восклицательный знак. Лучше «на улицах есть проезжие части/мостовые и тротуары». Лучше «и даже такие штуки». Перед «как эта» запятая не нужна. Лучше «бани» (вместо «ванны»). Ближе к тексту: «то его культура и технологии, должно быть, куда более продвинутые, чем в любой другой стране» и после троеточие. image105 «ГрифФита» - одну «ф» потеряли. После «буйная» вопросительный знак. После «пойди» запятая не нужна. image106 Второе «вы (оба были боевыми товарищами)» можно убрать. Тут тоже нужно «это потому», а на следующей странице он просто договаривает. image107 «БОЕВЫМИ товарищами». Лучше «(на костях моих) соратников», чтобы «товарищи» не повторялось. Лучше «неважно (слитно) как сильно он похож (напоминает) на утопию». «ДВОИХ мужчин» и после запятая, хоть ее там нет. Либо перестроить предложение ближе к оригиналу: «Что ж, это дело двоих мужчин. Другим не стоит допытываться». image108 Перед первым «я пойду с ним» троеточие. Перед «кто (знает)» тоже нужна запятая. Там «то, что у тебя осталось, то, чего ты лишился» - там нигде нет «or («или»), просто идет перечисление, а «люди» в следующей реплике. Лучше «люди, которые рядом, люди, которые далеко». «Неважно» - слитно. image109 «Неспособна» - слитно. Может, просто «быть злой», оно и так понятно, что «женщиной») После «стоять без дела» восклицательный знак. После «оой» 1 точка. Там «Не стоит торопиться. Хорошенько все обдумай». После «помогу» восклицательный знак. image111 Там «каждый – само воплощение серьезности». Вернее «с чувством цели и долга». image112 Здесь тоже нужно поменять на «то, что у тебя осталось, то, чего ты лишился». И дальше «люди, которые рядом, люди, которые далеко». «Неважно» - слитно. image113 Лучше «по крайней мере…у меня…есть семья» - все три реплики в соответствующих пузырях. image115 Звук «шшфф». image116 Звуки «фьюю» х 2 р. image117 «Или ТОТ рыцарь». image119 «К-какого…» «ТвоЕй». Тут «узнать», значит и на следующей странице должно быть «узнать», «у меня/меня» можно опустить. image120 Звуки: снова «фьюю» и последний можно заменить на «лязг». image121 Первый звук можно заменить на «вжих». image122 Последний звук «треск». image124 Первый звук можно заменить на «вжжж», дальше «звяк/дзынь». image125 Снова «звяк», «дзынь». image126 Второй звук «вжих». После «что» восклицательный знак. Там, кажется, смех «э-хе-хе» - через дефисы. Лучше переставить местами «что моя голова именно здесь». Звуки: «фьюю, фьюю». После «вы не ранены» восклицательный знак. image127 После «я в порядке» точка. Там «она мне нравилась» - после троеточие. Дальше «очень жаль». image128 После «Ракшас» троеточие. Лучше просто «в дрожь бросает». Там не «хэээ», а скорее «ааа». Может, «этот кушан»? У нас они вроде были везде кушанами. image129 «Ребята» нужно выделить запятыми. image130 После «Эрика» и «с возвращением» точки. «КузнЕцы» - речь идет о людях. Там «в следующий раз я пойду с…» «Уааааа». image133 После «ассасин» восклицательный знак. Лучше «я так и знала» и после точка. После «вот видишь» вопросительный знак. После «что служат Гриффиту» троеточие. После «может» запятая. «БыЛ (способен на такое)». После «сторону» троеточие. image134 Там «и все же» вместо «но все равно» и троеточие в конце, а не перед репликой. Там «В любом случае Ракшас». Потом «точно придет» и точка. «Неважно» - слитно. Лучше «в неприступных землях». Лучше «будучи ассасинами». image135 «На службу К Ястребу». image136 «Не о чЕм». Там «НЕскоропортящуюся» (можно «провизию длительного хранения»). Лучше «едва приехав». «НА себя (ответственность)». image137 «Становится» - без мягкого знака. После «защищать», «выжить» и «парень» восклицательные знаки. После «хотя» запятая. image138 После «где-то там» точка. «Я уверен в этом» - троеточие после реплики, а не в начале.

Nastanados: Ubik Мне сообщили об ошибках в главах http://berserkworld.borda.ru/?1-7-1636019622461-00000102-000-60-0#062 Поэтому для начала вот эти главы https://www.mediafire.com/file/0qu03q53ctl8i2z/berserk_v03c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/3u05phbnowvy7p8/berserk_v07c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/41kjd0sp4eqyjy2/berserk_v07c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/9brsu8ld09tqn9o/berserk_v07c10.zip/file https://www.mediafire.com/file/j7ar1i8s8mrgj7l/berserk_v08c08.zip/file И две главы из последних https://www.mediafire.com/file/lp7b30c1dpuzbfx/berserk_v38c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/k9uxcufnl3ci36v/berserk_v38c05.zip/file

Ubik: Nastanados, хорошо, посмотрю на днях.

Ubik: Nastanados, image095 Перед «(нести ответственность) как он» запятая не нужна. image102 «Ось была сломана и я заменил ее» - после сломана лишняя запятая. image103 "Молодых (добровольцев)". "Что это такое" - лишняя "с" между "что" и "'это". image104 "Куда более продвинутыМИ". image112 «Неважно» - слитно. image113 Лишнее "есть (семья)" в последнем пузыре. И нужны троеточия перед "у меня" и "семья".

Nastanados: Ubik Готово. Заодно - последняя глава https://www.mediafire.com/file/kqccppetbanj7r6/berserk_v38c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/uul4f6hj10fe1a9/berserk_v38c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/4zppwfoxh357q24/berserk_v38c06.zip/file

Ubik: Nastanados, сегодня пересмотрю вместе со старыми главами.

Ubik: Nastanados, image104 "сТРАне". image120 Должно быть "узнать" вместо "спросить". image124 Вместо "чнк" "звяк".

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/30y10og464ub0vg/berserk_v38c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/vh1zyhfs4rjw9p8/berserk_v38c06.zip/file И заодно последние из 38-го https://www.mediafire.com/file/p1m182semlbkm65/berserk_v38c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/a5aimecy85ctd77/berserk_v38c08.zip/file https://www.mediafire.com/file/n92i5spw2e3cqbn/berserk_v38c09.zip/file

Nastanados: Ubik Что там с пятой и шестой главой, они в порядке?

Ubik: Nastanados, да, там порядок. Остальные в работе.

Ubik: Nastanados, image142 Звуки: шшшшш, шшшш, трррреск (я раньше так «переводил», нужно чтобы транслитерация совпадала со старыми главами). image143 Звуки вместо «тинк» нужно исправить на «шух». Там просто «и вы, девочки, лучше не подходите» - без «если захотите посмотреть поближе». Там «я-я бы (не пошла)». image144 Звуки: тут можно втык, втык, втык, вжих. После «говорил» точка. image145 «Необязательно (по-моему, здесь все-таки нужно писать слитно)…что моя голова именно здесь» - соответственно слитно нужно написать и на image126 предыдущей главы. Звуки: ших, фьюю, звяк, втык. image146 Там «ОДНАЖДЫ (преследовал)». После «сбежать» восклицательный знак. Там «у многих апостолов свои пристрастия». image147 А «бакирака» склоняется? Тире перед «это», а не после. Звуки: вшшшш, фьюю, фьюю, фьюю. image148 Тут вернее «ассасин – тот, кто управляет смертью». Или даже лучше так: «ассасин убивает, а не играет со смертью». Звуки: вух, вух, а все «шепы» и «шэки» нужно поменять на «вжик» и «ших». image149 Звуки: фьюю, фьюю, фьюю, вжик, шлеп (оставшиеся 2 звука подходят). image150 Звуки: хляяяясь, вжух, дзыыыыынь. image151 Звуки: звяк, стук, дзынь, звяк, звяк, звяк. image152 После «да (я был)» запятая. Троеточие после «он говорит», а не перед. Может, лучше «фейерверки погаснут»? Звуки: шшшш, шшшш. image153 Там, кажется, смех «э-хе-хе» - через дефисы. Там просто «готово» без «мы». image155 Вернее «попался» (вместо «получи»). После «поджечь его» тире. После «в порядке» и «распространится» восклицательные знаки. image156 После «Ракшаса» троеточие. Звуки: вместо «змм» лучше «вшш». image157 Там «демон войны» - лишняя «ы». Вместо «то, чем стал Ракшас» там «останки Ракшаса», хотя звучит не очень, можно не исправлять. image158 Звуки: все «шлф» нужно заменить на «шурх». image159 Вместо «внн» лучше «вшш». image160 Перед «еще жжет» троеточие и после - точка. Там «не надо, Эрика». image161 Там «Эрикаааа». image162 Все-таки мне этот «побег по воздуху» режет ухо. На английском он «парящий», но можно написать «воздушный побег». И тогда в оглавлении тоже придется исправить. image163 Здесь тоже «Эрикаааа» (у Dark Horse косяк – в конце прошлой главы 4 «а», а здесь - 3). image164 Там вернее не «горит», а «жжет». «Шлф» нужно поменять на «шурх». Под Эрикой звук со следующего фрейма (пусть будет просто «ииииии»), а дальше «шшаааа». «Шллм» можно поменять на «вжух». image165 Вместо «стой» там «прекрати». image166 Звуки: «ииии (без «к»)» и «вжух». image167 Звук: «ффшшш». image168 Тогда и здесь «дед-бородед». Лучше «Спрячься, иначе тоже попадешь в этот переплет/переделку». image169 Там «Могу ли я составить вам компанию/присоединиться к вам» и после вопросительный знак. Вообще там «как думаете, могу ли я…», но это лишнее. Там «и…как и вы, чудак (дальше по тексту)». image170 Лучше «Итак, что скажете», без «вы». image171 Вместо «определенно» там «любой ценой/во чтобы то ни стало» (я за второй вариант, если что). Вместо «жмм» нужно «вшш». image173 «Фантасмагоричным» можно заменить на «сверхъестественным». Вместо «тынк» лучше «топ». Лучше «ахх, ребята» без «вы». image174 Лучше «агйяааааа». image175 После «заметил» восклицательный знак. image176 После «Что-о-о-о» восклицательный знак. Там «Возьмите. Это благодарность за вашу доброту» - в конце точка. image177 «Фууух». После «в безопасности» троеточие. image178 «Дед-бородед, пригнись». image179 Вместо «клик» лучше «клац», а вместо «шшххууумм» - «вжуух». image180 Вместо «шшмпп» лучше «вжих». image188 Перед «так (или иначе)» троеточие. «Что бы» - раздельно. Вторые кавычки должны быть после «сохранности». «НИ значило». «Нескучное» - здесь слитно. Вместо «с ее помощью» лучше «благодаря ей». После «и правда» точка. image189 Вместо «даже не знаю» лучше «не представляю». После «недотрогу» тока. image190 «Это не имеет значения» можно заменить на «без разницы» или вообще на «пофиг». «Известной также по прозвищу». После «кто это» восклицательный знак. image191 Лучше «по пути…произошла трагедия». image192 «Случится» - без мягкого знака. После «эльфов» точка. image193 После «ты хочешь сказать, это как» троеточие. Вернее «течет иначе». Лучше «в пределах бухты время будет таким же, как на острове». Лучше «я не советую». image194 Нужно добавить «что рано или поздно вы будете отрезаны от внешнего мира». То есть это станет итогом их продолжительного пребывания на острове. image195 Там «мистер/господин Пак». «О, (только не прикидывайтесь дурачком)». После «ага» точка. image196-197 После «эти знаки» точка. image198 После «ч-что» вопросительный знак. А после «вернулся» восклицательный. «По прямоЙ» и после восклицательный знак. После «что происходит» восклицательный знак. Вернее «проник/пробрался на остров». После «изначально» запятая не нужна. После «материальным» «миром» можно выбросить и так понятно. Там «ведь им не нравится, когда сюда приходят люди из материального мира». Еще можно «обитатели материального мира». Лучше «мы проделали весь этот путь». Вместо «все хорошо» здесь можно «ничего страшного» или «успокойся». «Не буду ли Я что». image199 «Ведь ты жил на этом острове» - «изначально» можно выбросить. После «пожалуйста» точка. После «давай» восклицательный знак. Звук вместо «вумп» можно «шух». После «нужно» восклицательный знак. image200 После «ну» точка. Вместо «нет проблем» лучше «ничего». image201 «Нехорошо» - здесь слитно. После «происходит» восклицательный знак. После «в ужасе» восклицательный знак. Там «тыквенный участок». После «фрукты» восклицательный знак. image202-203 Перед «это не просто поле» троеточие. image204 Вместо «вууум» лучше «вжуух». image207 После «тем временем» запятая не нужна. «Геена» - с заглавной буквы. «Берсерк» - кавычки.

Nastanados: Ubik Извиняюсь за долгую задержку, завтра постараюсь сделать.

Ubik: Nastanados, ничего, у меня у самого завал продолжается по работе. Вопрос: обновим раздачу, когда доделаем 38-й том или добьем уже и 18-й?

Nastanados: Ubik После 38-го.

Ubik: Nastanados, ок)

Nastanados: Ubik Пока одна глава https://www.mediafire.com/file/jqi6mfssjo6ucaa/berserk_v38c07.zip/file

Ubik: Nastanados, image143 Звуки вместо «тинк» нужно исправить на «шух» - нужно исправить все "тинки". image145 «Необязательно (по-моему, здесь все-таки нужно писать слитно)…что моя голова именно здесь» - соответственно слитно нужно написать и на image126 предыдущей главы - напоминаю исправить в предыдущей главе. image147 А «бакирака» склоняется?

Nastanados: Ubik Насчёт бакираки - не знаю, вроде раньше склоняли. Чёрт его знает, тут вообще вымышленное слово.

Nastanados: Ubik Исправленные, плюс вторая https://www.mediafire.com/file/ow4v9k8ywymdrlb/berserk_v38c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/cmnri68kcjs73e1/berserk_v38c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/zq6ng4hufupipl4/berserk_v38c08.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Насчёт бакираки - не знаю, вроде раньше склоняли. Чёрт его знает, тут вообще вымышленное слово. Я пересмотрю у Dark Horse - если там будет употребление во множественном числе, типа, "bakirakas", тогда склоняем, если нет, то нет)

Ubik: Nastanados, Напоминаю в оглавлении исправить на «воздушный побег». image164 На фрейме с Силатом (под Эрикой) затерт звук, где должно быть «шшаааа». image168 На этой странице обращение "и вы, бакирака". Если бы слово склонялось, тогда логично было бы написать "и вы, бакираки". Но я еще пересмотрю у Dark Horse. image169 В «и…как и вы, чудак (дальше по тексту) "и" нужно убрать, а троеточие перед "как" пускай будет. Просто на предыдущем фрейме он уже говорит "и...". image171 «Во чтобы то ни стало» - "что бы" здесь раздельно, и это мой косяк, я вам прежде слитно написал. image173 В «сверхъестественным» одну "н" пропустили. И там же "НИ казалось".

Ubik: Nastanados, в общем, я думаю, что "Бакирака" не склоняется. Но хочу подстраховаться и задать вопрос в раздаче товарищу Almustafa)))

Nastanados: Ubik Вот, пока исправленные https://www.mediafire.com/file/8brgskqhgnx8mck/berserk_v38c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/fiykw55pjwcd4ng/berserk_v38c08.zip/file

Ubik: Nastanados, image147 А «бакирака» склоняется? - Almustafa тоже думает, что не склоняется.

Ubik: Nastanados пишет: https://www.mediafire.com/file/fiykw55pjwcd4ng/berserk_v38c08.zip/file Проверил эту главу, замечаний нет.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/95ra0oxxjluhgeq/berserk_v38c09.zip/file

Ubik: image147 Нужно исправить на "для бакиракА - это роковая ошибка". image189 После «недотрогу» точка. image190 «ИзвестнОЙ также по прозвищу». image198 После «вернулся» и вопросительный и восклицательный знаки. image199 Звук вместо «вумп» можно «шух».

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/48homisl1pcmoid/berserk_v38c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/ntt4wqr9c9122e6/berserk_v38c09.zip/file

Ubik: Nastanados, заменял последние страницы томов и заметил, что в 14-м томе после "самая первая история в манге "Берсерк" нет кавычек. Исправьте, пожалуйста. И вот это: image199 Звук вместо «вумп» можно «шух».

Nastanados: Ubik Забыл пояснить. Там звук пинка, не уверен, что "шух" подойдёт.

Ubik: Nastanados, ну тогда "тум" или "пум")))

Nastanados: Ubik Страница (номер тут не правильный, просто исправьте) https://www.mediafire.com/view/pfk8h1hvrsxe05u/image199.jpg/file# https://www.mediafire.com/file/y3qtpghowu68jql/berserk_v38c09.zip/file

Ubik: Nastanados, после работы обновлю раздачу. Первые 6 глав 18-го тома тоже залью и укажу, что их переработали.

Ubik: Nastanados, раздача обновлена.

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/avquf3jznbpjq0z/berserk_v18c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/cvr490je9jgallm/berserk_v18c08.zip/file 164 - "народ" можно "эй вы"

Ubik: Nastanados, осталось полглавы (причем, с прошлой недели), но под конец года, как обычно, куча дел. Постараюсь на днях доделать.

Ubik: Nastanados, image130-131 Откуда взялось «люди не могут жить без ограничений»? Из-за этого дальше получается какой-то набор слов. Там что-то вроде «Люди не могут стать безграничными (еще вариант «люди не могут сбросить оковы»)…без облика («формы»), свободного от страха и тревог». Нужно узнать, как на японском. Еще можно полностью перефразировать «Чтобы стать по-настоящему безграничными (сбросить оковы)…людям необходима форма, свободная от страх и тревог». Дальше: «Но на дне этой пещеры…таковой (облик/форма) определенно существовал…». «…переплетение тел…» «…именуемое грехом». image143 После «О, (великий козел)» - запятая. image150 «С такой высоты никому не выжить» - переведено дословно, но так не говорят. Лучше «после такого падения никому не выжить». «Аха-ха» - через дефис, хоть его там и нет. image153 После «знаешь» запятая не нужна. Там «Вот как ты становишься такой взрослой и самоуверенной». image157 После «ааагх» и «ааах» троеточия. image158 «Звук» укрытия можно заменить на «прячутся». image159 После «О, (нет)» - запятая. image160 После «оставь ее» запятая не нужна. Лучше «с другой стороны, (если она не в себе)». «К тому же» звучит как довод в пользу изнасилования, которое до этого никто не обсуждал. «Хе-хе» (оба раза) - дефис. Там не «уэээ», а «уиии» и после восклицательный знак. image161 «Хе-хе» - дефис. После «лицом» точка. После «телом» восклицательный знак. «Уа-ха-ха» - дефисы в таком порядке. «Сопротивляется» там 2 раза. Там не «эээх», а «ииии». image164 «Народ», можно «эй, вы» - так даже вернее. image166 Там не «голод», а «голоден». Можно вообще «жрать». image168 По-моему, тут разорванное предложение. Если переводить целиком, то получается этот вариант «Только не говорите, что это ее рук дело». Но дальше идет вопросительный знак, хотя вопроса как такового нет. Можно в первом облаке сократить до «только», а во втором «это все она/это ее рук дело» и после вопросительный и восклицательный знаки. Так логичнее. image170 После второго «ахх» троеточие. image171 Тут снова «уииии».

Nastanados: Ubik Примерный перевод не ясного фрагмента Чувства страха и тревоги... заставляют людей стремиться к определённости. Это вольный перевод. Если дословно, то "из-за страха и тревоги люди не могут не предать форму неясным/смутным вещам/концептам"

Ubik: Nastanados, я сейчас в разъездах и продлится это до 9-го числа. После обязательно приступлю к работе.

Ubik: Nastanados пишет: Примерный перевод не ясного фрагмента Да, особой ясности это не внесло. Получается, что "из-за страха и тревоги люди не могут предать форму неясным/смутным вещам/концептам", а если продолжить по тексту дальше, то "но на дне этой пещеры…такие неясные/смутные вещи/концепты определенно существовали…". "Переплетение тел" и "грех" оставляем без изменения - звучит уместно в обоих случаях. Может, поменять "вещи/концепты" на "дар", к примеру? Тогда получится: "Из-за страхов и тревоги (можно даже "предрассудков")...люди не могут обрести сокровенный дар". А дальше: "Но на дне этой пещеры они могли получить его (дар)». «…переплетение тел…» «…именуемое грехом». По-моему, без отсебятины здесь не обойтись. Мне больше нравится тот варинат, что я предложил с самого начала. Он не противоречит английскому переводу и недалеко уходит от японского оригинала. Если есть какие-то мысли, давайте обсудим)

Nastanados: Ubik Пускай будет как у вас. «Чтобы стать по-настоящему безграничными (сбросить оковы)…людям необходима форма, свободная от страх и тревог». Думаю, лучше "сбросить оковы"

Ubik: Nastanados, согласен насчёт оков.

Nastanados: Ubik image161 «Сопротивляется» там 2 раза. В оригинале так же. Главы https://www.mediafire.com/file/kzv4pe73bmltjp2/berserk_v18c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/ydhkzpvr71ys767/berserk_v18c08.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, сегодня гляну.

Ubik: Nastanados, image143 После «О, великий козел» - троеточие. image160 После «уиии» - восклицательный знак. image161 После «лицом» точка. После «телом» восклицательный знак. Ubik пишет: В оригинале так же. Мне показалось, что у вас 3 раза написано) Может, тогда "сопротивляйся, сопротивляйся" - так повторение выглядит более обоснованным? image168 Можно в первом облаке сократить до «только», а во втором «это все она/это ее рук дело» и после вопросительный и восклицательный знаки. Так логичнее. P.S. еще я заметил, что часть текста серого цвета - так задумано?

Nastanados: Ubik image168 Можно в первом облаке сократить до «только», а во втором «это все она/это ее рук дело» и после вопросительный и восклицательный знаки. Так логичнее Уже сделал так. Или убрать "не говорите"? "только... это её рук дело" - так что ли?

Ubik: Nastanados пишет: Или убрать "не говорите"? "только... это её рук дело" - так что ли? Да, именно так. Тогда получится, что она недоговорила и следом задает вопрос.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/reyzohs742i69mp/berserk_v18c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/shlptd3jh0a3q4m/berserk_v18c08.zip/file

Nastanados: Ubik Да, по поводу серых надписей на последней странице - сделал, как в оригинале.

Ubik: Nastanados, image143 После «О, великий козел» - троеточие.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/ogsawi7df4o6rfy/berserk_v18c07.zip/file

Ubik: Nastanados, не могу скачать эту главу, пишет, что генерирует ключ для загрузки и все(

Nastanados: Ubik Глава и заодно пара новых https://www.mediafire.com/file/12vqqqnemms8kio/139.zip/file https://www.mediafire.com/file/ffe1hcgasdfq5z6/berserk_v18c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/mx8t1c42a2jeq42/berserk_v18c10.zip/file Заодно - пара моментов по девятой 173 можно "я бы точно его потерял" 179 можно "это не твоя забота" или "не жалуйся" 191 лучше "чтобы колеса не проехали", "если" можно убрать

Ubik: Nastanados, ок. 7-8 главы можете перезаливать, там порядок.

Ubik: Nastanados, image173 Можно "я бы точно его потерял" – ок. image179 "Это не твоя забота" – подойдет. image176 Там вообще: «крикни и взмахни мечом», но можно оставить как есть, чтобы не повторяться. image178 «Хе-хе-хе-хе-е» - с дефисами. image179 «Которую ты мне отдал» можно выбросить - и так понятно, раз он пришел ее забрать. Окончательный вариант: «Тебе не хватает еды, и ты пришел забрать ее назад» - в конце восклицательный знак. image181 На правом нижнем фрейме 2 звука на английском, нужно вместо них вставить «вж». image184 «Pssssh» нужно заменить на «пшшшшш». После «чертовщина» восклицательный знак. image190 После «тебе конец» восклицательный знак. image191 «О, да» - нужна запятая. «Эльфийский». На этом же фрейме английский звук нужно заменить на «стук». image191 Лучше "чтобы колеса не проехали", "если" можно убрать – согласен. image196 Можно «эй, все уже кончилось». image199 Там вернее и ближе к тексту будет «похоже, ты в добром здравии, борец». «Немного (друзей)» - думаю, тут слитно. «Против» - неправильно перенесено. Еще вариант - «может, так сразу и не скажешь, но он довольно одинок». «Необычно иметь его при себе» - звучит. Может, «необычный попутчик/спутник». А откуда взялось «между нами крепкая связь»? Там просто «связь/узы крепка(и)/укрепилась(лись)». Дословно, кстати, «связующие узы, крепки» - тоже неплохой вариант. image200 Лучше «апостол поблизости», а то «где-то поблизости» слегка взаимоисключающие вещи. Лучше «…в то же место», а потом «…что и ты». Или даже так: «…туда же…куда и ты». image201 Вернее, «думаешь, Рука Бога там». «У меня нет времени…» - пропущено «у» в начале предложения. После «критической точки» запятая. Там «в божественном царстве/чертогах». Перед «обретает» троеточие. image204 Там «почему ТЫ это знаешь» - в смысле, почему именно РЧ знает, а не Гатс. Можно «ты» выделить жирным шрифтом. Вернее, «снисходит». «Возможность узреть его владения» - не годится. Речь идет о феномене (явлении), которое инициирует торжество. И, похоже, под феноменом подразумевается либо Гриффит, либо имитация Затмения. Я бы перевел так: «что дает виток новому явлению в чертогах господних». image205 Дальше первая реплика Гатса: «дает виток новому явлению»? Вернее - «на окровавленную». Можно просто «броситесь в их ряды». image206 «Floodgate» - это шлюз, «заслон» как-то смешно звучит) Может, заменить на «эмоциональный барьер/щит»? image209 Лучше «то, что случится сейчас». image210 Можно «ты САМ меня так прозвал». image211 После «в общем (вся эта причинность)» нужна запятая. После «сказал» двоеточие. image214 Там скорее не «отдельные, небольшие события», а «особые/необычные события». «Полшага» - слитно. image216 Насчет «эльфийского» - это о ком говорит Пак? О РЧ или Исидоро? После «вот (почему я здесь)» - запятая не нужна.

Nastanados: Ubik image216 Насчет «эльфийского» - это о ком говорит Пак? О РЧ или Исидоро? Об РЧ. В главах на эльфийском острове это объясняется (там была сделана новая броня).

Ubik: Nastanados , тогда лучше не "тот", а "этот парень".

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/452cfh591cu9i6y/berserk_v18c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/qr1w5vyqioo56nq/berserk_v18c10.zip/file И заодно - следующая https://www.mediafire.com/file/mb04lqtwnziyx0q/berserk_v18c11.zip/file

Ubik: Nastanados, image173 "я бы точно ЕГО потерял". image191 «О, да» - запятая после "о", а после восклицательный знак. "если (будешь бежать)" можно убрать. image199 Там нет «между нами». Нужно "связующие узы крепки". image210 Можно «ты сам меня ТАК прозвал». image214 "необычнЫе». «Полшага» - слитно. image216 После «вот (почему я здесь)» - запятая не нужна.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/iisb87nf9492y1e/berserk_v18c09.zip/file https://www.mediafire.com/file/rcgpf2at8kj6ak5/berserk_v18c10.zip/file

Ubik: Nastanados, image173 "я БЫ точно его потерял".

Ubik: Nastanados, image173 "я БЫ точно его потерял" – на всякий случай напоминаю. image217 «Окну в моей комнате, выходящему на городскую площадь» - звучит странно. Это же не дверь. Лучше «с видом на городскую площадь» (этот вариант мне нравится больше) или «открывающему вид на городскую площадь». image219 «А-ха-ха» - дефисы. image221 Можно «Ох, сэр Джером, ТАК вы не в курсе». Там «стоЯЛ (напротив городской площади)». Дословно «там добровольно бросала зажженные факелы в костры». Лучше «добровольно поджигала». Ну а чтобы не повторяться с кострами (в предыдущей реплике есть и «еретики» и «костры») можно просто написать «людей». Получится небольшая отсебятина, но более логичная. Лучше «доблестно служа Святому Престолу». image222 Там "вы не должны сожалеть о человеческих заблуждениях". Там "сколько бы крови мы НИ проливали душой и телом (вместо «и сколько бы ни страдали»)", дальше запятая. Может, лучше «я не стану колебаться»? image223 «Хе-хе» - дефис. «(и ты такой же) как он» - можно убрать. image224 Вернее, «это было доказано во время суда над его отцом». image225 «Не стоит благодарностИ». Лучше «неважно (себя чувствую)». «Не позволите ЛИ». image226 Тут как-то неоднозначно, Фарнеза говорит: «но personal care входит в твои обязанности (часть твоих обязанностей)». Суть в том, что наиболее распространенный перевод этого словосочетания – личная гигиена. Может, она подкалывает Серпико за то, что он немного расклеился? Хотелось бы узнать, как фраза звучит в переводе с японского. Лучше «чего и следовало ожидать». image227 «А-ха-ха» - дефисы. image228 Там не «такова жизнь», а «такова правда/истина», но можно оставить как есть. «Хе-хе» - дефисы. image231 «На стенах домОВ». image232 Тут слегка напутано с подчинениями. Должно быть «Тогда я поняла, что, если снять (можно «сорвать») тонкий покров…того, что мы зовем нашим миром с тайн, сокрытых в ночи, нахлынет ужас». image233 Там вместо «закачались в одном ритме» должно быть «одновременно качнулись». image234 Лучше «той ночью». Лучше еще раз «бросала» вместо «кидала». Можно «снова и снова тени покачивались» (потому что «раз» уже был в предыдущей фразе»). А вместо «будто» лучше «снова». Тут намеренное повторение, по-моему. image235 Здесь тоже нужно поменять: «Тогда я поняла, что, если снять (можно «сорвать») тонкий покров…того, что мы зовем нашим миром с тайн, сокрытых в ночи, нахлынет ужас». image244 Лучше «которая вовсе (или «отнюдь») не желает ей добра». У Dark Horse Клеймо Жертвы пишется с заглавных букв, нужно исправить. Дальше, соответственно, «которых притягивает Клеймо». «Берсерк» - нужны кавычки. После «лавине» «это не нужно». После запятой сразу идет «ошеломляюще эпичный». Там «обескураживающий хоррор и грубый юмор» после запятая. Дальше «что одинаково сокрушают врагов и друзей на своем безудержном пути разрушения». Все целиком будет выглядеть так: «Созданный Кэнтаро Миурой, «Берсерк» - это манга, подобная неудержимой лавине, ошеломляюще эпичный и необузданный экшн, обескураживающий хоррор и грубый юмор, что одинаково сокрушают как врагов, так и друзей на своем безудержном пути разрушения».

Nastanados: Пока исправленная девятая https://www.mediafire.com/file/h78hb153draxdp0/berserk_v18c09.zip/file

Nastanados: Ubik Увы, что там по японски, выяснить не получилось, не очень понятно. Сама глава https://www.mediafire.com/file/97limyf5pkuz4pp/berserk_v18c11.zip/file

Ubik: Nastanados, image223 «(и ты такой же) как он» - можно убрать. image225 Лучше «неважно (себя чувствую)». "отдОхнуть". image232 После "миром" нужна запятая (мой косяк). Там же в конце забыли "ужас". image234 Вместо «будто» лучше «снова». Тут намеренное повторение, по-моему. image235 "С того, что мы зовем нашим миром" (пропущена "с") и после запятая. image244 «которых притягивает Клеймо» - заглавная буква.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/xxhtvvw1bm4034t/berserk_v18c11.zip/file

Ubik: Nastanados, image223 «(и ты такой же) как он» - я имел в виду, что убрать нужно "как он", а то, что в скобках, "такой же", оставить. image234 Вместо «снова» нужно "словно". Я накосячил, причем дважды, пардон.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/8c2obk62qzhzw6k/berserk_v18c11.zip/file И заодно следующие https://www.mediafire.com/file/ub4thson8e367be/berserk_v19c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/q1ytnzsc69jv3l9/berserk_v19c02.zip/file

Ubik: Nastanados, ок, раздача обновлена.

Ubik: Nastanados, image0000 Вместо «начала застилать чернейшая тень», нужно «начинает погружаться во тьму» (как в 18-м томе). image004 Вернее «кровоток мертвых». image006 Звуки на английском во всей главе. Там «не нужно так говорить, пожалуйста, примите это». После «на глазах у людей» через запятую «ясно/понятно». В этом же пузыре не дописано «уходите». image008 Лучше «если так пойдет и дальше». image009 «Общаться» не совсем подходит, она же не говорит, вариант - «иметь дело». «Нам ТОЧНО конец». image010 Лучше «у меня ИЗ-ЗА него». image011 Там «Но, с другой стороны, мы не можем просто оставить все как есть». Там «И она запуталась». image013 Лучше «Вы, сброд, ЛИШЬ радуетесь». Вернее «Когда приходит беда, только вы чисты душой и телом». Лучше «веря в собственную безупречность». Лучше «но ни один из них». image014 Там лучше «пока нападаешь на кого-то со столь безопасного расстояния/позиции». «Безопасное место» - слишком буквально. image015 Там «вы гремите/громыхаете мечами». «Воздух разрЕжен». image016 Там «кто ПОСМЕЛ со мной шутить». image023 «П-прямо пополам». «Хе-хе-хе» - дефисы. По-японски – дефис. Или «на японском». Может, написать отсебятину вместо «вилла/место для отдыха» - «мой ишак»? Так смешнее и смысл особо не теряется) Ну и тогда не «этот», а «это Доропи».

Ubik: Nastanados, Снова не переведены звуки (похоже, это касается всего тома). image029 «ЧЕТВЕРЫХ всадников». image032 После «такое же» точка. image034 Там «Наверное, нет. Особенно после (или «не после того») того, что я сказала». image039 Вернее «кто вы ей». Там «Кажется, я знаю». image043 На самом верхнем фрейме стрелочка возле Исидоро и написано «DRO» - может, перевести (тогда будет «доро»)? Там Пак спрашивает противоположное «Но, Доропи, почему ты увязался за Гатсом и помогаешь ему искать Каску». Дальше по тексту, кстати, он ответит на этот вопрос. Там «я увидел ее благодаря мозговым (можно «ментальным») волнам». «Хе-хе-хе» - дефисы. Лучше «как-то странно», «обычно» уже было в предыдущей реплике. Ну и тогда «может, здесь происходит…какая-то жуть» Можно так: «Они все просто дохнут» - вполне в стиле Исидоро) image044 Там просто «Значит, ты ученик Гатса». Там «я возьму ЭТУ Каску». image045 Можно «Если вернусь рассказать Гатсу, то упущу их». «Из виду» необязательно. Там вернее «лучше вообще ни с кем не сражаться». Не дописано «давайте пока дождемся их» (в пузыре про «эльфа и мальчишку»).

Nastanados: Ubik Звуки переведены, просто залил не ту старый вариант.

Nastanados: Ubik Готово. https://www.mediafire.com/file/48qi8vbiqsxej6m/berserk_v19c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/5tge2l7wtwbhvhs/berserk_v19c02.zip/file Заодно 06 может "не должны делать это"

Nastanados: Ubik О раздаче - стоит добавить пункт о странностях нумерации. Пара поправок к тексту Миура начал рисовать эту мангу ещё в 1989 году и продолжает до сих пор - без преувеличения, дело всей жизни. Новые главы выходят в журнале "Young Animal" примерно раз в две недели, а тома - раз в полгода (хотя в последнее время эти интервалы значительно увеличились и между выходом глав может пройти несколько месяцев). На данный момент выпущено 40 томов. Уже не выпускает, а выпуск закончился на 41-м.

Ubik: Nastanados пишет: О раздаче - стоит добавить пункт о странностях нумерации. Пара поправок к тексту Этот пункт там был раньше (огромными красными буквами), но даже при этом постоянно писали про нумерацию в комментариях. При переоформлении раздачи я его убрал, боюсь, эти вопросы будут продолжаться бесконечно. Nastanados пишет: Уже не выпускает, а выпуск закончился на 41-м. Ок, исправлю. image0000 «начинает погружаться во ТЬМУ». image006 После «не нужно так говорить» запятая. Nastanados пишет: 06 может "не должны делать это" Тогда уже "но вам не стоит". image011 Фраза «Но, с другой стороны, мы не можем просто оставить все как есть» должна быть вместо "мы не можем позволить этому продолжаться". А пузырь под Каской про "собраться и придумать план", верните обратно) image013 После "радуетесь" "лишь" 2-й раз, нужно убрать. Перед "ведете себя как дети" "вы" можно убрать. «веря в СОБСТВЕННУЮ безупречность». "но НИ один из них". image023 «П-прямо пополам».

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/jopq0b0fklm01dg/berserk_v19c01.zip/file И заодно пара следующих https://www.mediafire.com/file/ekk095unb8qlswl/berserk_v19c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/i0ye56rje5cjsko/berserk_v19c04.zip/file

Ubik: Nastanados, image013 "собственнУю".

Nastanados: Ubik https://www.mediafire.com/file/mlftwmred6g6wg5/berserk_v19c01.zip/file

Ubik: Nastanados, image048 Там просто «убежище еретиков», «об» лишнее. image049 Можно убрать кавычки с Черного мечника – у Dark Horse там прямая речь, а у нас – нет. Лучше «провести нас к убежищу». image050 Там «Он здесь, в Альбионе». image051 «Хе-хе» - дефис. image052 Там скорее «каменный столп». После «обладает силой» 3 восклицательных знака. После «сегодня» запятая не нужна. image054 Там «украсть ее», и «себе» нужно убрать. «подношениеМ». image055 После каждого «что делать» нужно дописать восклицательный знак. image058 После «примитивно» запятая не нужна. image059 Там вообще «Эй, сектанты с вялыми членами», мы вроде раньше не особо цензурили) Вернее, не «понял», а «есть» («roger» - это, по-моему, из военной терминологии). image061 «Хм-хм-хм» - дефисы. image065 Вернее, «в- вот оно». Там «Остальным разместиться у входа в пещеру! Хватайте беглецов». Можно просто «Войска, вперед». image066 Там исковеркано слово, должно быть «шпашите» (у него же рот разорван). И в предыдущем фрейме вместо «с…» должно быть «ш…». image073 После «Н-наркотики» точка. image077 Там не «приветик», а «чё как» или «как делишки». image081 Не переведен звук на нижнем фрейме, должно быть «шихх». image086 В «нибудь» нужен знак переноса. Можно вместо «мы многих сжираем» написать «с нашими-то аппетитами». Чтобы не повторялось. image087 После «еще не проснулся» вопросительный знак.

Nastanados: Ubik Готово https://www.mediafire.com/file/ivoriz3eh8ty3zb/berserk_v19c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/iuk562isvr47e7u/berserk_v19c04.zip/file И вот ещё пара моментов по прошлым главам. 23 - "ишака" наверное лучше поменять, там дальше реплика "кто сказал, что ты тут живешь". Лучше всё таки "место отдыха" 032 - можно сократить просто до "не важно"

Ubik: Nastanados пишет: 23 - "ишака" наверное лучше поменять, там дальше реплика "кто сказал, что ты тут живешь". Лучше всё таки "место отдыха" Может, тогда уже "вилла", как на английском? Ну, или "особняк"? Nastanados пишет: 032 - можно сократить просто до "не важно" Можно сократить. image077 После «чё как» вопросительный и вокслицательный знаки. image086 В «нибудь» нужен знак переноса. «Нашими-то» - через дефис.

Nastanados: Ubik В «нибудь» нужен знак переноса. так ведь уже есть https://www.mediafire.com/file/0b9vlwokwvhbj9c/berserk_v19c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/qnhddpkg7q6xr0h/berserk_v19c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/logyrruntvpum0a/berserk_v19c04.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: так ведь уже есть Случайно зацепил, когда копировал про "нашими-то")

Nastanados: Ubik Первые четыре главы готовы? Заодно вот https://www.mediafire.com/file/gqdweqe3p4jlwn5/berserk_v19c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/zy0ngkl0dzjvb5g/berserk_v19c06.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Первые четыре главы готовы? Да, там порядок)



полная версия страницы