Форум » Технический раздел » Перевод манги (продолжение) » Ответить

Перевод манги (продолжение)

Nastanados: К сожалению, Кейшико не уверена, что сможет вернуться к переводу. Проще говоря - сайту нужен новый переводчик. Я сам ищу, но пока результата не добился. В общем - просьба ко всем: если у кого есть на примете люди, знающие английский или, еще лучше - японский, спросите - может кто откликнется. Если кто сам владеет языком и мог бы взяться за перевод - то же самое.

Ответов - 270, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Nastanados: Ubik Хорошо. Но вообще - имел в виду чередование. Скажем - пару глав старых, пару новых. Всё равно в двух последних глав не так много - после этих двух останется всего 11.

Ubik: Nastanados, ладно, давайте так.

Ubik: Nastanados, image082 "...она мощная...но в то же время нежная...так это лес, где живет владыка эльфов..." - все троеточия именно в таком порядке. Там вернее: "элементалей веса/массы". Соответственно, следующая реплика: "Вес/масса..."бариты"! image083 Дальше тоже: "Бариты? ". и следующие 2 пузыря у Dark Horse звучат примерно так: "Элементы, не входящие в состав (или "за пределами") огня, воды, ветра, формирующих наш мир. Это чрезвычайно мелкие элементали «веса», связующие все четыре элемента воедино". Но мне больше нравится наш вариант. Лучше «но когда они накапливаются». Лучше «такие явления неприемлемы для обитателей леса». Лучше «мое тело стало гораздо легче» - слегка отсебятина, но звучит логичнее. image086 После «потрясающе» троеточие. image087 После «ааааа» на первом фрейме восклицательный знак. image088 После «съесть меня» и «свободу» восклицательные знаки. Там вернее «с эльфами всегда так» и в конце точка. «Чего и СЛЕДОВАЛО ожидать». image089 Нужно немного переделать: «Для этого нам понадобится более серьезный настрой». В «четырёх» лишний знак переноса. «Из-под (контроля)» - через дефис и после точка, а после «Дананн» запятая. Вместо «стоп» (звук) лучше «застыли/замерли». Там скорее «эльфы рулят/решают» - явно сленговая фраза. image092 После «черт подери» троеточие. После «эльфов» троеточие. Лучше «как только ты их сорвешь, они вырастут снова». Снова после «эльфов» троеточие. После «раздражает» вопросительный и восклицательный знаки. Перед «каким же» троеточие. image093 После «головы» восклицательный знак После «на эльфийском троне» троеточие. После «да» точка. image094 После «дворец» троеточие. image095 Там или «о, боже» или «о, нет» и в конце точка. После «живее» восклицательный знак. image096 Там «Пак был королем» и в конце вопросительный и восклицательный знаки. После «творит» восклицательный знак не нужен. После «ах» вопросительный знак. «КАК такое может быть». image097 После «просчитался» восклицательный знак. После «торговли с эльфами» восклицательный знак. После «Что? Нет…» внизу пузыря забыли дописать «Я!» «Приспешниками» неправильно перенесено и нет знака переноса. «Манихико» без знака переноса. image098-099 Перед «домоправительница» нужно троеточие, потому что предыдущее предложение оборвано. image103 Там просто «она превратилась (можно «перевоплотилась»)». После «несомненно» нужна запятая. image104 После «объятия» троеточие. image105 Вообще там «королем праздной жизни», но можно оставить «бездельников». image106 «По-прежнему» через дефис. Лучше «то скоро окажешься в свинарнике» или «то скоро станешь жить в свинарнике». После «действительно» точка. Там не «могли» а «смешались» (астральный и физический миры). После «добраться сюда» восклицательный знак. Перед «постойте» троеточие. image107 «Владыка цветочной бури» в кавычках. image109 Лучше «маленькой ведьмой из внешнего мира». Лучше «кто-то, с кем он имеет сильную связь» и после точка. А дальше «и она больше всего привязана к белокурой девушке» (не помню, откуда мы взяли «золотоволосую барышню»). image110 После «в конце концов» запятая. image112 Перед «расшифруете» троеточие. Перед «теперь ясно» нужно троеточие, а после – точка. image113 Там сначала «вы должны остаться здесь», а потом «ложитесь, где пожелаете». После «Ширке» точка. image114-115 Лучше просто «они были разбросаны». image119 Можно «вы поднаторели в стирке». Там «это потому, что вы показали мне веревки», но если оставлять наш вариант, то нужно исправить «обучили». image120 После первого «эм» троеточие. И лучше «так хорошо» вместо «хорошо себя чувствуешь». После «сомкнуты» точка. image121 «Тогда, скорее всего» - запятая перед «скорее всего».


Ubik: Насчет звуков: пока осилил 7 глав. Постараюсь доделать завтра. Если не успею, то приступлю уже через неделю (с 16 по 23 буду в отъезде).

Nastanados: Ubik Один момент по по старой главае (17-й том, пятая) 099 - "дело не только в самом городе" возможно правильнее "этот город не единственный"

Ubik: Nastanados пишет: возможно правильнее "этот город не единственный" Да, действительно.

Ubik: Nastanados, звуки (20-й том): https://docs.google.com/document/d/1RowUxejTizODM4XMTaOVcSjrdfbUgrvC/edit?usp=sharing&ouid=114618309121450292416&rtpof=true&sd=true

Nastanados: Ubik По ссылке "доступ закрыт".

Ubik: Nastanados, пардон: https://docs.google.com/document/d/1RowUxejTizODM4XMTaOVcSjrdfbUgrvC/edit?usp=sharing&ouid=114618309121450292416&rtpof=true&sd=true

Nastanados: Ubik Для начала - эти две главы: https://www.mediafire.com/file/e6jze6iv3kwdajh/berserk_v39c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/x3lckfxg3mefsve/berserk_v40c05.zip/file Далее - в некоторых других главах поправил найденные ошибки, плюс кое-где поменял шрифт (добавил ещё один). Всё, что есть https://www.mediafire.com/file/3x1lsyxw684ho46/berserk_v17c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/kmjo94ljhxwa5c1/berserk_v17c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wkb4z9z0db8r1fy/berserk_v17c11.zip/file https://www.mediafire.com/file/g86zgzq88w5p7pu/berserk_v39c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/83skxa15tijo23k/berserk_v39c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/xbsspj0sa5yfx0m/berserk_v39c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/7fkb7o5tnhqii1f/berserk_v40c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/1134b3s4sg0djm2/berserk_v40c02.zip/file https://www.mediafire.com/file/lifhhw0ot31iy8e/berserk_v40c03.zip/file https://www.mediafire.com/file/x3lckfxg3mefsve/berserk_v40c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/2r8abs4xg9bf5ic/berserk_v40c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/188qowop5bqlvx6/berserk_v40c07.zip/file Ну и две новых главы https://www.mediafire.com/file/hpehxv5nxgs688j/berserk_v18c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/1e78m2uufzya9vi/berserk_v18c02.zip/file

Ubik: Nastanados, прибыл домой, но работу начну примерно 27-го.

Nastanados: Ubik На всякий случай - те, кто я исправил ошибки, перепроверять не надо.

Ubik: Nastanados, image082 После "владыка эльфов" - троеточие. image083 Дальше тоже: "Бариты? " - именно в таком падеже. «Но когда они накапливаются» - "вместе" здесь не нужно. "Неприемлемы" - слитно. image089 «Понадобится" - без мягкого знака. Следующая глава вообще без правок. По-моему, вы сбросили ссылку на старый вариант.

Nastanados: Ubik Извиняюсь, это я 40-ю два раза подряд. Вот правильная https://www.mediafire.com/file/f617f0t0yqb578d/berserk_v39c05.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: Ubik Извиняюсь, это я 40-ю два раза подряд. Вот правильная https://www.mediafire.com/file/f617f0t0yqb578d/berserk_v39c05.zip/file Проверил, замечаний нет.

Ubik: Nastanados image0000 После "с тех пор" запятая не нужна. image004 Там "дети теней". image005 После "свою" восклицательный знак. image006 "ТошнотвоРных". image007 "Хе-хе" - через дефис. После "что с вами" восклицательный знак. image009 Здесь "несмертелен" по идее должно быть слитно (прилагательное, без противопоставления). По-моему, он там нарочно шепелявит "ишпугалша". image010 После "что" вопросительный знак. Лучше "пришла кушанская армия". "ЕСЛИ прямо сейчас не уберемся". Там "но где они". image011 Лучше "если кушаны были здесь". После "милосердия" запятая не нужна. Может лучше "так где же они", чтобы 2 раза не повторять "кушаны"? После "конец" восклицательный знак. image017 "Как все ОКАЗАЛИСЬ мертвы" или "умерли". image039 Лучше "сейчас у нас только одна задача"

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/tqmn4vt95x2b3f7/berserk_v39c04.zip/file https://www.mediafire.com/file/pb5vgqgk7b10vnt/berserk_v18c01.zip/file https://www.mediafire.com/file/4in5kqqdawleuas/berserk_v18c02.zip/file

Ubik: Nastanados, image039 "Cейчас у нас только одна задача" - "которой мы должны заниматься" лишнее, нужно убрать. По остальным главам порядок.

Nastanados: Ubik Исправленная глава https://www.mediafire.com/file/1t5ahtvs7g01yfa/berserk_v18c02.zip/file Ещё пара из 40-го, пара новых правок https://www.mediafire.com/file/oyxi0zcilmfrgpu/berserk_v40c05.zip/file https://www.mediafire.com/file/zldmzdwg2cd6ws1/berserk_v40c07.zip/file И три новых https://www.mediafire.com/file/nef0j8yjd02rw9v/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ahpj7ubcxfhn554/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wop74zotyq6y6sc/berserk_v39c08.zip/file ЗЫ Забыл, ещё вот эта https://www.mediafire.com/file/5ybrjbnmxoe42u6/berserk_v39c01.zip/file

Ubik: Nastanados пишет: И три новых https://www.mediafire.com/file/nef0j8yjd02rw9v/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/ahpj7ubcxfhn554/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/wop74zotyq6y6sc/berserk_v39c08.zip/file Это на проверку?

Ubik: Ubik пишет: ЗЫ Забыл, ещё вот эта https://www.mediafire.com/file/5ybrjbnmxoe42u6/berserk_v39c01.zip/file А здесь что? Вроде только недавно проверял)

Nastanados: Ubik В первой главе 39-го добавил переводчиков в начале (забыл в прошлый раз), остальные да, на проверку, как и прошлые. Ещё по 18-му тому, забыл в прошлый раз 06 "не столь важно" - может просто "не важно" "благодаря кушанам" можно "скажи спасибо кушанам" 07 - фу фу фу - тут хихиканье (проверил по аниме) 09 - увидимся - лучше "пока" И ещё одно, одна из самых первых глав, тут ещё делал другой переводчик https://live.staticflickr.com/65535/50930971678_01fa8de301_o.jpg у нас "слабые демоны вызывают лишь лёгкое покалывание". Оставим так, или всё же сделаем про "укол иголкой"?

Ubik: Nastanados Nastanados пишет: 06 "не столь важно" - может просто "не важно" "благодаря кушанам" можно "скажи спасибо кушанам" Особой разницы не вижу, лучше оставить, как есть. Nastanados пишет: 07 - фу фу фу - тут хихиканье (проверил по аниме) Ок. Nastanados пишет: 09 - увидимся - лучше "пока" Но ведь "see ya" - это именно "увидимся") Nastanados пишет: И ещё одно, одна из самых первых глав, тут ещё делал другой переводчик https://live.staticflickr.com/65535/50930971678_01fa8de301_o.jpg у нас "слабые демоны вызывают лишь лёгкое покалывание". Оставим так, или всё же сделаем про "укол иголкой"? "Укол иголкой" это слишком буквально, вариант с "покалыванием" более адаптированный. А то дословно получается "от слабых демонов ты можешь почувствовать нечто большее, чем укол иголкой" - слишком громоздко и звучит не очень.

Nastanados: Ubik Исправил https://www.mediafire.com/file/7h3t7rrmgjwkoq7/berserk_v18c01.zip/file

Ubik: Nastanados, image126-127 После "солнцем" троеточие. image128 "Чтобы (чье-то сознание)" - слитно. Нет сноски про "игольную гору". После "миру" троеточие. image130-131 После "пес" вопросительный знак. После "гроб" троеточие. image134 После "делать" восклицательный знак. Там "поможем гончей". image136 Наверно лучше "принадлежащий этому миру", потому что раньше такое же словосочетание я переводил как "Каска, принадлежащая этому миру". image137 После "он (собака)" троеточие. Лучше "он весь изранен". "окончательноЕ". После "означает" троеточие. После "могилу" троеточие. После "мне жаль" точка. image139 После "смотри" троеточие. image140 Лучше "там внутри (какая-то)" После "штука" троеточие и у Dark Horse эти реплики в другом порядке. image141 После "Ивалеры" троеточие. image142 После "очаровательна" троеточие. image143 Перед "сиди тихо" троеточие. После "с тобой" троеточие. image144 Лучше "что нам делать дальше". После "наставница" и "да" точки. image147 Лучше перефразировать "Когда устраиваешь банкет...можно и не надеяться на то, что эльфы будут сидеть смирно". image148 Там либо "мертвых духов", либо просто оставить "духов". После "саламандры" восклицательный знак. Может, на "мерроу" сноску сделать, а то, по-моему, на рутрекере кто-то возмущался на эту тему. Там вернее "ой, вот и канули мои труселя" или "а вот и мои труселя". Перед "возможно" тоже нужна запятая. image150 "не В радость". Лучше "это путешествие кое-чему меня научило". image152 Там "был сбит с толку силой собственных чувств" или просто "сбит с толку собственными чувствами". После "счастлив" троеточие. "Справится" без мягкого знака. image153 "За собственной" можно убрать. image156 После "далеко" троеточие. "Непостоянны" слитно. Если Фарнеза с Ширке на "вы", то "давайте-ка". image158 Насчет принцессы, в старых главах эта реплика так же переведена? У меня сейчас их нет под рукой, если что пересмотрите. После "странное чувство" точка. Дальше про огоньки тоже нужно пересмотреть. image159 "Пожалуйста, откройте его", а потом "вы уверены" - я запутался кто к кому обращается. Если Ширке с Фарнезой на "ты", тогда должно быть "открой его". image161 Лучше "истинное везение" вместо "редкая удача". image162-163 Вместо звука "жммм" нужно "вшшш". Следующую главу проверю завтра.

Nastanados: Ubik image143 Может заодно поменять местами "с тобой поиграю" Может, на "мерроу" сноску сделать, а то, по-моему, на рутрекере кто-то возмущался на эту тему. мерроу впервые упомянут парой томов ранее, тут смысла не имеет.

Ubik: Nastanados пишет: Ubik image143 Может заодно поменять местами "с тобой поиграю" Как хотите, тут особой разницы нет. Nastanados пишет: мерроу впервые упомянут парой томов ранее, тут смысла не имеет. А там есть сноска? image170 После "знамя" точка. "Все-таки" - через дефис. image173 Перед "люстра" троеточие. После "э-э" восклицательный знак. После "упал" троеточие. image174 Там "Разочарование по отношению к Гатсу...и зависть" - без "чувства, которые она испытывала". Ну и "зависть", мне кажется, тут больше подходит, чем "ревность". После "почему" вопросительный знак. Дальше "это чувство" и после троеточие. image175 "Неспособная" - слитно. image176 После "немедленно" троеточие. И, наверно, здесь стоит поменять местами сначала "явись", а потом "немедленно". image180-181 Там скорее не "нежность", а "привязанность". Лучше "нам по-прежнему предстоит долгий путь (дорога)". Дальше можно "идем же". image184-185 Вернее "возможно, даже год" и после троеточие. После "дня" троеточие. Вернее "во снах течение времени иррационально (там "сюрреалистично")". "Недостает" здесь слитно. Перед "похоже" (в реплике про "игольницу") троеточие. Лучше "она покрыта", потому что до этого о ней везде в женском роде. Вернее "плотными миазмами". Там не совсем понятно, что разрушило разум Каски - миазмы или "игольница", потому что оба предложения начинаются с "it" - "оно". В общем, если речь о миазмах, то реплика остается без изменений, если же имеется в виду "игольница", то "возможно она символизирует...". image186 После "сработает" точка. Перед "а" троеточие. После "говорит" восклицательный знак. Перед "кое с кем" троеточие. image187 Там "потому что он тоже хотел этого" - в прошедшем времени. image192 Там "страдающую Каску" - хотя, по ней не особо заметно) "ЭльфхЕйм". P.S. Пересмотрел на предмет соответствия предыдущим главам image158 (все совпадает) и image171, где вернее "означает, что ты избран Богом". И в этой главе и в 16-й, где фраза звучит впервые, у нас "то тебе все дозволено". Так что на ваше усмотрение: либо менять реплику на "избранного" и там и там, либо оставить как есть) Но, если рассматривать в контексте религиозного мракобесия, которое там организовано Святым Престолом, фраза про "избранного" приобретает двойное дно.

Nastanados: Ubik А там есть сноска? Нет, нету, этот том ещё надо переделывать.

Ubik: Nastanados, ок.

Nastanados: Ubik Главы https://www.mediafire.com/file/wnpx6gcyj4cuv91/berserk_v39c06.zip/file https://www.mediafire.com/file/2oevza4jkk8vvti/berserk_v39c07.zip/file https://www.mediafire.com/file/7ko4f69ti7ljpg1/berserk_v39c08.zip/file



полная версия страницы