Форум » Новые главы » 298 глава » Ответить
298 глава
qq11: Есть превью.
Ответов - 40, стр:
1 2 All
Keishiko: Ыы... опять Гриффит... Когда же Гатса-то покажут?!
Shellhit: Keishiko пишет: Когда же Гатса-то покажут?! Пока здесь идут крутые разборки активные действия, Гатс депрессирует где-то в море. Автору ещё придётся сводить всех кого надо в одном месте. p.s. Мне кажется или дело потихонечку начинает подходить к логичскому концу?
Sychuan': Shellhit пишет: p.s. Мне кажется или дело потихонечку начинает подходить к логичскому концу? Ну да вроде сразу понятно было , намечаемая грандіозная битва есть приближение к кульминации. Ну а по поводу Гатса я не волнуюсь.Если всё только об одном герое -- то может утомить. Ну как в ИнуЯсе.
OZIRIS: Keishiko пишет: p.s. Мне кажется или дело потихонечку начинает подходить к логичскому концу? Врядли, ведь Гриффит хочет не только Мидландом владеть, поэтому когда он Ганишку прикончит скорее всего начнется новая война.
Iri: Даааа, выражение лица у Гриффита - Скуууууучно, когда закончится разбудите.
Shellhit: Iri пишет: Даааа, выражение лица у Гриффита - Скуууууучно, когда закончится разбудите. Ну, оно у него всегда такое было. OZIRIS пишет: Врядли, ведь Гриффит хочет не только Мидландом владеть, поэтому когда он Ганишку прикончит скорее всего начнется новая война. С кем? С индейцами что-ли? Или снова _вдруг_ окажется, что оказывается рядом есть страна с огромной армией, которая _внезапно_ нападает?
sadam: надеюсь наш многорукий друг раскатает часть этой фальшывой банды :) А вообще сколько можно мусолить? Будет целый том разборок между апостолами...
qq11: http://rapidshare.com/files/156837772/298.rar Дааа.... Главка жжот. Хотя посути проходная-проходной. Радует что следующуя в следующем номере))
Nomad: Мега глава Гатс Всех замочит!!!! Даеш 400 сотую главу Берсерка!!!!
Eva: Ыыыы...представляю как в 299 главе все людишки попадают на сраку,после того как увидели апостольские формы войска Гриффита
qq11: Собьет весь антураж героической битвы. Вообще к слову единственно чем меня напрягает Берсерк, что вовремя такой битвы всегда может выскочить какойто Пак и начать "ядерно" шутить По сравнению с этой заварушкой Затмение детский сад Миура будет долго это смаковать.
Iri: Shellhit Оно на этот раз выражено более ярко!
sadam: в общем глава "пролистал" - инфы тупо никакой :( Будем ждать следующую главу...как понял она 14.11.08 выходит?
Мартелл: Фух. Наконец-то. Сколько ж времени-то прошло. Я все-таки скорее доволен. После прошлой главы я боялся что Ганишка тупо побежит на свет и споткнется, так что рад что он все же нападает. Хотя раздражен, что у автора хватило воображение только на Ганишковые отпочкования, хотя и выглядит неплохо.
forerunner: По сведениям из источников, вызывающих доверие, на развороте с Гриффитом текст гласит: "Десептиконы, трансформируемся!" А на следующем развороте при печати главы случайно затерли текст "и я один весь в белом" Интересно, как апостолы потом будут объяснять всему честному люду, в кого у них такие рожи. Или подразумевается, что они далеко вперед ускакали и их не видно в гуще схватки (трупы-то апостолов, если что опять вернутся в человеческую форму)? Но самое интересное, конечно, как будут валить главный гриб-Ганишку. Отростки-то эти его просто порвут, как в обычной битве. Кстати, кто-нибудь может объяснить, что происходит на первой странице?
Shellhit: forerunner пишет: По сведениям из источников, вызывающих доверие, на развороте с Гриффитом текст гласит: "Десептиконы, трансформируемся!" А на следующем развороте при печати главы случайно затерли текст "и я один весь в белом" А Дайба на второй странице кричит 'Фак мой мозг! Скукожься обратно!' forerunner пишет: Но самое интересное, конечно, как будут валить главный гриб-Ганишку. Отростки-то эти его просто порвут, как в обычной битве. Кстати, кто-нибудь может объяснить, что происходит на первой странице? Похоже что это не отростки, а кушанцы раздавленные императором. На первой странице они и раскукоживаются.
Air Gear: forerunner Shellhit
Nihon danshi: forerunner пишет: Десептиконы, трансформируемся Мощный перевод! Один десептикон чего стоит;) Сомневаюсь, что в средних веках употребляли слово "трансформируемся". В оригинале фраза написана двумя иероглифами: первый означает "освобождаться, высвобождаться", второй - "демон". Так что не надо выдумывать глупости. Я бы перевёл так: "Демоны! Покажите свою истинную силу!"
Мартелл: Интересно, как апостолы потом будут объяснять всему честному люду, в кого у них такие рожи. Ну если Гриффит из себя почти Иисуса из себя миуровского делает, то Апостолы типа сопровождающие его Ангелы. А что с рожами? Дракон, стальной рыцарь и однорогий бык довольно красиво смотрятся.
Nihon danshi: Кстати, фраза Гриффита на развороте одновременно является и названием главы. Нетрудно представить реакцию любого нормального человека, увидевшего в заглавии "Десептиконы, трансформируемся!"
Мартелл: Nihon danshi ты меня пугаешь. Я уж скоро начнк дкмать, что вы это всерьех восприняли. Скорее всего он сказал - В атаку.
qq11: Nihon danshi пишет: Демоны! Покажите свою истинную силу! Ыыыыыы... Слишком приторно Лутше чтото типа "высвободите Зло" или "высвободите свое Зло"
Air Gear: Хм... мне первоночальный вариант с Десептиконами больше нравится. И так всё слишком пафосно.
John Snow: qq11 пишет: Ыыыыыы... Слишком приторно Лутше чтото типа "высвободите Зло" или "высвободите свое Зло" Кароче, это можно сказать одним словом - банкай!!!
Shellhit: qq11 пишет: Ыыыыыы... Слишком приторно Лутше чтото типа "высвободите Зло" или "высвободите свое Зло" 'На тёмную сторону силы перейдите вы!' p.s. Кстати а где Ракшас? Я надеялся его хотя бы чуть-чуть покажут.
polaz: А где можно англицкую версию скачать? Киньте ссылку, плиз.
qq11: Скулнайт дает перевод "Unleash your Evil"
Nihon danshi: qq11 пишет: Ыыыыыы... Слишком приторно Лутше чтото типа "высвободите Зло" или "высвободите свое Зло" Демоны сами по себе зло. Как зло может высвободить зло?
Nihon danshi: Мартелл пишет: Nihon danshi ты меня пугаешь. Я уж скоро начнк дкмать, что вы это всерьех восприняли. Скорее всего он сказал - В атаку. Просто в сообщении про Десептиконов упоминалось, что этот перевод с "источника, вызывающего доверие", то есть воспринимать его надо всерьёз. Хотя после такого доверять ему не стоит. Дословно фраза Гриффита переводится как "высвобождённый демон"
Мартелл: Просто в сообщении про Десептиконов упоминалось, что этот перевод с "источника, вызывающего доверие Десептиконы если я не ошибаюсь это группа трансформеров из фильма Трансформеры. Сам фильм не смотрел, так что на 100% процентов заявлять не буду. Вихиконов я точно помню. Так вот и Трансформеры эти часто трансформировались в иную форму. Этот вариан перевода - шутка.
полная версия страницы